Английский - русский
Перевод слова Issuance
Вариант перевода Выпуск

Примеры в контексте "Issuance - Выпуск"

Примеры: Issuance - Выпуск
Net bond issuance increased strongly in 2005 for all emerging market regions, except the oil-exporting countries of Western Asia and Africa. В 2005 году чистый выпуск облигаций резко увеличился во всех регионах с развивающимися рынками, за исключением стран-экспортеров нефти Западной Азии и Африки.
Net issuance was particularly large in Latin America as Argentina returned to the international bond market, as did Ecuador at year end. Чистый выпуск ценных бумаг был особенно большим в Латинской Америке, поскольку Аргентина, как и Эквадор в конце года, вернулась на международный рынок облигаций.
For emerging markets as a whole, issuance was evenly divided between sovereign and corporate bonds. По развивающимся рынкам в целом выпуск ценных бумаг был поровну поделен между государственными и корпоративными облигациями.
The Documentation Division of the Department for General Assembly and Conference Management is responsible for the efficient and timely issuance of high-quality edited and translated written materials. Отдел документации Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечает за эффективный и своевременный выпуск высококачественных отредактированных и переведенных письменных материалов.
The late issuance of the Advisory Committee's report had left the Group little time to study it. Выпуск доклада Консультативного комитета с опозданием оставил Группе мало времени для его изучения.
Timely issuance of documents was a vital part of the smooth and effective running of the intergovernmental process. Своевременный выпуск документов является важной частью плавного и эффективного осуществления межправительственного процесса.
The issuance raised $500m in long-term capital that is treated as equity by international accounting rules, leaving existing shareholders undiluted. Выпуск привлёк 500 млн. долларов к долгосрочному капиталу, который признаётся собственным капиталом по международным правилам бухгалтерского учёта, не ослабляя действующих акционеров.
Lane prompted the issuance of hurricane watches and warnings for every island in Hawaii. Ураган Лейн побудила выпуск ураганных часов и предупреждений для каждого острова на Гавайях.
This made possible the additional outputs comprising 48 fertilizer trade information issues and the issuance of special publications on agro-chemicals. Это позволило осуществить дополнительные мероприятия, включая выпуск 48 бюллетеней торговой информации по удобрениям и выпуск специальных изданий по агрохимии.
The imminent issuance by UNDP headquarters of the operational guidelines for the programme approach should facilitate its application. Его применению будет содействовать планируемый выпуск штаб-квартирой ПРООН оперативных руководящих принципов в отношении программного подхода.
The late issuance of essential documentation was one of the principal weaknesses in the budgetary process in the United Nations. Запоздалый выпуск важных документов является одним из главных недостатков в процессе подготовки бюджета в Организации Объединенных Наций.
The use of omnibus resolutions, where appropriate, should be encouraged and the issuance of timely documentation should be ensured. Следует поощрять, где это уместно, использование общих резолюций по этим вопросам и обеспечивать своевременный выпуск документации.
Among the events organized by the Government of Japan are seminars and concerts, and the issuance of special commemorative stamps. Среди мероприятий, организованных правительством Японии, можно упомянуть семинары, концерты, а также выпуск специальных памятных марок.
Nevertheless, the late issuance of the relevant documentation was again cause for dissatisfaction. Тем не менее поводом для неудовлетворенности вновь является поздний выпуск соответствующей документации.
The timely issuance of summary records was particularly important for the work of delegations. Своевременный выпуск кратких отчетов имеет особо важное значение для работы делегаций.
The issue required the kind of careful consideration that was precluded by the late issuance of documents. Данный вопрос требует внимательного рассмотрения, чему помешал несвоевременный выпуск документов.
The delegation appreciated the timely issuance of the financial statements and found the new statement on liquidity position very helpful. Эта делегация выразила признательность за своевременный выпуск финансовых ведомостей и нашла полезной новую ведомость по положению с ликвидностью.
The Commission noted with pleasure the issuance of the two first CLOUT publications. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению выпуск двух первых изданий ППТЮ.
The Administration informed the Board that the programme cycle has been modified and one of the major improvements is the earlier issuance of implementing instruments. Администрация информировала Комиссию о том, что программный цикл был модифицирован и что одним из основных улучшений является более ранний выпуск документов по вопросам осуществления проектов.
Production and issuance of the final revised guidelines will be completed by January 1997. Подготовка и выпуск окончательных пересмотренных руководящих принципов будут осуществлены к январю 1997 года.
In this connection, ECA is contemplating the issuance of an in-house professional periodical as proposed by the Office of Internal Oversight Services. В этой связи ЭКА планирует выпуск внутреннего профессионального периодического издания, предложенного Управлением служб внутреннего надзора.
An important step in that direction was the recent issuance of the glossary of common monitoring and evaluation terms. Важным шагом в этом направлении явился недавний выпуск глоссария общих терминов, касающихся контроля и оценки.
Ethiopia's issuance of the illegal map in October 1997 illustrates that this is not the case. Выпуск Эфиопией в октябре 1997 года противоправной карты дает отрицательный ответ на этот вопрос.
Concretely, one could envisage the issuance of collateralized bond obligations for a "package" of smaller revenue-generating projects. В конкретном плане можно предвидеть выпуск обеспеченных облигаций для "пакета" более мелких приносящих доход проектов.
It anticipated that the issuance of commemorative stamps celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations would increase revenue during the biennium. Планировалось, что выпуск памятных марок по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций увеличит объем поступлений во время этого двухгодичного периода.