Английский - русский
Перевод слова Issuance

Перевод issuance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдача (примеров 345)
The Act had established sanctions, including the issuance of warnings, confiscation of the catch and/or imposition of fines. В законе предусмотрены санкции, в том числе выдача предупреждений, конфискация улова и/или наложение штрафов.
The issuance of such cryptographic keys was required prior to issuance of the cards. Было отмечено, что выдача этих криптографических ключей является непременным условием выдачи карточек.
Issuance of certificates on a habitual or an occasional basis Выдача сертификатов на регулярной или на нерегулярной основе
Propriety: issuance of the Community certificate does not require applicants to present their police record or any other document certifying their propriety. Добропорядочность: Выдача удостоверения ЕС не связана с представлением справки о непривлечении к уголовной ответственности или любого другого документа, подтверждающего добропорядочность кандидата.
ISSUANCE OF TIR CARNETS FOR TRACTOR UNITS ВЫДАЧА КНИЖЕК МДП В ОТНОШЕНИИ ТЯГАЧЕЙ
Больше примеров...
Выпуск (примеров 396)
Preparation and issuance of 2 end-of-mission reports Подготовка и выпуск 2 заключительных докладов о работе миссий
Many delegations found that early issuance to be extremely useful. Многие делегации считают, что ранний выпуск является чрезвычайно полезным.
Finally, the more recent approaches to secure new sources of funds, such as securitization and issuance of bonds or notes, will probably suffer given the current credit crunch in the financial markets. Наконец, недавние усилия по изысканию новых источников финансирования, такие как секьюритизация выданных кредитов и выпуск облигаций или векселей, скорее всего, столкнутся с трудностями, учитывая кризис, разразившийся на кредитно-финансовых рынках.
The budgetary provision of $16,500 ($3,000 per month) is made for broadcasts on international and national television and radio programmes and for the issuance of bulletins and newsletters. В смете предусмотрены ассигнования в размере 16500 долл. США (3000 долл. США в месяц) на трансляцию передач по международным и национальным телевизионным и радиоканалам и выпуск бюллетеней и информационных материалов.
Issuance of activity reports for 13 active trust funds Выпуск докладов о деятельности 13 функционирующих целевых фондов
Больше примеров...
Издание (примеров 178)
Timely issuance of documentation in all languages was essential for the constructive and informed participation of delegations in any negotiation. Своевременное издание документации на всех языках имеет важное значение для обеспечения конструктивного и компетентного участия делегаций в любых переговорах.
4.2.3 Issuance by the Government of early warnings on all epidemics 4.2.3 Издание правительством ранних предупреждений обо всех эпидемиях
(c) Issuance of letters to ACABQ с) Издание писем в адрес ККАБВ
Issuance and review of standard operating procedures and existing policies on prevention and reporting of misconduct Издание и обзор стандартных оперативных процедур и действующих инструкций по вопросам предупреждения служебных проступков и сообщения о них
Analysis of the date of issuance for 2000-2001 shows that the performance in this respect has deteriorated from the previous biennium. службы отделения ООН в Женеве, отвечающие за перевод, печатание, издание и распространение.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 56)
That review culminated in the issuance of the report of the Independent Steering Committee. Кульминацией этой работы стало опубликование доклада независимого Руководящего комитета.
The secretariat was asked to expedite the issuance, at least on the internet, of the latest Russian version of the ATP. Секретариату было поручено ускорить опубликование, по крайней мере в Интернете, последнего варианта СПС на русском языке.
He noted that his organization had been closely monitoring the IASB's project on IFRS for SMEs and welcomed the issuance of the standard. Он указал, что его организация внимательно следит за проектом МССУ в области МСФО для МСП и с удовлетворением восприняла опубликование этого стандарта.
Takes note of the work of the Independent World Commission on the Oceans, and of its report entitled "The Ocean... Our Future", and welcomes its issuance in the context of the International Year of the Ocean; отмечает работу Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов и ее доклад, озаглавленный "Океан - наше будущее", и приветствует его опубликование в контексте Международного года океана;
Issuance of a field advisory manual for conduct and discipline teams in field operations Опубликование полевого справочника для групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых операциях
Больше примеров...
Публикация (примеров 40)
Other work on performance management included issuance of revised guidelines on country programme management plans in January 2001. Другим аспектом работы в области результативного управления стала публикация в январе 2001 года пересмотренных руководящих принципов, касающихся подготовки планов управления страновыми программами.
Its issuance 10 years after this question was first considered by the Security Council raises expectations regarding not only the evaluation to be made about the progress made, but also concerning the core challenges that lie ahead. Его публикация 10 лет спустя после первого обсуждения этого вопроса в Совете Безопасности пробуждает надежды не только на то, что будет проведена оценка достигнутого прогресса, но и на то, что удастся решить соответствующие основные проблемы.
The issuance of special notices is part of ongoing cooperation efforts between INTERPOL and the United Nations and serves, inter alia, to assist Member States in implementing the relevant sanctions measures. Публикация специальных уведомлений является составной частью неизменного сотрудничества Интерпола и Организации Объединенных Наций, в частности в контексте их усилий по оказанию помощи государствам-членам в выполнении соответствующих предусмотренных санкциями мер.
Conduct of comprehensive and interim salary surveys for MONUSCO, UNDOF, UNIFIL, UNSOA and UNMIK; issuance of revised salary scales for the General Service and the National Professional Officer category, as applicable Проведение всеобъемлющих и промежуточных обследований окладов для МООНСДРК, СООННР, ВСООНЛ, ЮНСОА и МООНК; публикация пересмотренных шкал окладов для сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов, в зависимости от обстоятельств
Early 1998 Issuance of case-history reports; and Начало 1998 года Публикация отчетов по конкретным объектам;
Больше примеров...
Принятие (примеров 109)
Support was expressed for the inclusion of a provision ensuring access to administrative or judicial procedures and timely issuance of relevant decisions. Было поддержано включение положения, обеспечивающего доступ к административным или судебным процедурам и своевременное принятие соответствующих решений.
115.84 Accelerate the issuance of the Transitional Justice Act and the National Reconciliation Act (Mauritania); 115.84 ускорить принятие закона о правосудии переходного периода и закона о национальном примирении (Мавритания);
The first version of such standards is introduced to the Permanent Committee for discussion and adoption, and then sent to the Ministry of Foreign Trade for issuance by ministerial decree. Первый вариант таких стандартов представляется парламентскому комитету на обсуждение и принятие, а затем направляется в Министерство внешней торговли для утверждения министерским распоряжением.
issuance by the penitentiary judge of orders to change or quash decisions made by the management of the institution and its organs, or orders by the penitentiary judge or public prosecutor, to stay the execution of the decisions of such organs; принятие пенитенциарным судьей распоряжений об изменении или отмене решений, принятых администрацией заведения и его органами, а также принятие пенитенциарным судьей или государственным прокурором распоряжений о прекращении исполнения решений таких органов;
Issuance of 20 reasoned decisions on all requests for suspension of action filed with the Secretary-General on cases where a peacekeeping staff member is contesting a decision to separate him or her from service Принятие 20 обоснованных решений по всем направленным Генеральному секретарю просьбам о приостановлении действия решений об увольнении миротворцев со службы в тех случаях, когда они оспаривают такое решение
Больше примеров...
Вынесение (примеров 44)
In accordance with article 13 of the Law on the Organization of the Courts, exercising pressure against the prosecutor for the purpose of stopping or influencing a trial or the issuance of a judicial decision shall entail administrative or criminal responsibility in accordance with the law. В соответствии со статьей 13 Закона о судоустройстве оказание давления на прокурора с целью прекращения или воздействия на ведение разбирательства или на вынесение судебных решений влечет за собой предусмотренную законом административную или уголовную ответственность.
The issuance of indictments by the Special Court and the completion by the Truth and Reconciliation Commission of its hearings and statement-taking processes have contributed to a climate of increasing respect for human rights, including the rights to life and security of the person. Вынесение обвинительных заключений Специальным судом и завершение Комиссией по установлению истины и примирению своих слушаний и процедур дачи показаний способствовали созданию атмосферы растущего уважения прав человека, в том числе прав на жизнь и физическую неприкосновенность.
(c) The issuance of an unlawful judgement, decision, ruling or order, including one resulting in someone's death or other serious consequences (art. 231); с) вынесение неправомерного приговора, решения, определения или постановления, в том числе повлекшего смерть человека или иные тяжкие последствия (статья 231);
However, the bills neither abolish the death penalty for minors having committed a crime nor formally raise the age of criminal responsibility, but give judges the discretion to assess the mental maturity of child offenders and prevent the issuance of death penalties in the first instance. В проектах, однако, нет положений ни об отмене смертной казни для совершающих правонарушения несовершеннолетних, ни об официальном повышении возраста наступления уголовной ответственности, но предусматривается возможность для судей по своему усмотрению оценивать умственную зрелость несовершеннолетних правонарушителей и не допускается вынесение смертного приговора по первой инстанции.
Some matters may be decided by a single judge (e.g. initial appearance of the accused, pre-trial conferences, status conferences, rulings on some motions, issuance of protective measures). Некоторые дела могут рассматриваться одним судьей (например, первоначальная явка обвиняемого, досудебные совещания, совещания в ходе процесса, вынесение постановлений по некоторым петициям, вынесение постановлений о мерах по защите).
Больше примеров...
Подготовка (примеров 92)
Conduct of comprehensive salary surveys for 8 peace operations and issuance of 16 salary scales for local staff in field missions Проведение всеобъемлющих обследований окладов сотрудников 8 миротворческих операций и подготовка 16 шкал окладов местного персонала полевых миссий
Issuance of revised salary scales for the General Service category (20 duty stations) and for the National Officer category (20 duty stations), as applicable Подготовка пересмотренных шкал окладов для персонала категории общего обслуживания (20 мест службы) и национальных сотрудников (20 мест службы), в тех случаях, когда это применимо
Activities included staff training, systems development, data collection and cleansing, the development of asset valuation methodologies and issuance of standard operating procedures. К числу проводимых мероприятий относятся профессиональная подготовка сотрудников, разработка систем, сбор и очистка данных, разработка методологии оценки активов и издание стандартных оперативных процедур.
The first human rights education plan had been finalized and the training of police officers reinforced in 2011, in particular through the issuance of operating instructions prohibiting the excessive use of force and firearms. В 2011 году был доработан первый план по обучению в области прав человека и активизирована подготовка сотрудников полиции, в частности посредством протоколов о принятии мер против необоснованного применения силы и огнестрельного оружия.
The increased number of concepts of operations produced was due to the issuance of guidance on the development of police concepts of operations in April 2009, which allowed for the drafting and completion of concepts of operations originally planned for the 2008/09 period Подготовка большего числа концепций операций была обусловлена поступлением в апреле 2009 года инструкции о разработке концепций операций полицейских компонентов, что позволило подготовить и доработать проекты концепций операций согласно первоначальным планам на 2008/09 год
Больше примеров...
Направление (примеров 58)
It praised the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms, the establishment of a National Plan of Action for Human Rights and the readiness to open an OHCHR office. Она одобрила направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека, разработку национального плана действий в области прав человека и готовность открыть отделение УВКПЧ.
Our commitment to quality has been confirmed, when we were issued the ISO 9001 international standards and our environmental policy was confirmed by the issuance of the ISO 14001 international standards. Качество наших продуктов и услуг подтверждается и получением сертификата ISO 9001, а наше направление к охране окружения подтверждено сертификатом 14001.
The reception in due form of the provisions of resolution 1373 by the Moroccan legislation and the issuance of regulatory instructions pertaining to the modalities of its implementation to the governmental, administrative, economic and banking sectors affected. Включение, как это и было предусмотрено, положений резолюции 1373 в марокканское законодательство и направление предписаний, касающихся способов ее осуществления, в соответствующие правительственные, административные, экономические и банковские сектора.
Switzerland welcomed the establishment of the Truth Commission, the creation of new entities entrusted with promoting human rights, the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms, and the proposal for the opening of an OHCHR office. Швейцария приветствовала учреждение Комиссии по установлению истины, создание новых учреждений, ведающих поощрением прав человека, направление постоянного приглашения международным правозащитным механизмам, а также предложение об открытии отделения УВКПЧ.
In each case, authority to assess was granted by the General Assembly in mid-September 1993, considerably after the start of the period to which the assessment related, and the issuance of the letters of assessment took additional time: В каждом случае полномочия на начисление взносов предоставлялись Генеральной Ассамблеей в середине сентября 1993 года, т.е. значительно позже начала периода, к которому относились начисленные взносы, а направление уведомлений о ставках взносов потребовало дополнительного времени:
Больше примеров...
Представления (примеров 213)
This leads to the conclusion that further improvements in timely issuance can be achieved through better controls with respect to submission and processing. Из этого следует, что своевременность выпуска документов может быть еще больше повышена при обеспечении более эффективного контроля за сроками представления и обработки документов.
In this regard, the Inspectors welcome the Secretary-General's recent administrative issuance, which provides comprehensive guidelines and procedures for reporting misconduct, and protection against retaliation for reporting such misconduct. В связи с этим Инспекторы приветствуют недавно вышедшую административную инструкцию Генерального секретаря, в которой предусмотрены всеобъемлющие руководящие принципы и процедуры представления сообщений о ненадлежащем поведении и защиты от репрессалий тех, кто представляет такие сообщения.
Since the issuance of the 1997 report, the number of audit staff at UNDP, UNICEF, UNHCR and UNRWA has increased, enabling them to improve the extent and depth of their coverage. За период, прошедший после представления доклада 1997 года, численность персонала ревизионных подразделений ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ и БАПОР возросла, что позволило им расширить и углубить свою деятельность.
Rather than duplicating the work of committee secretaries and document coordinators in substantive departments, such officers would complement their work, relying on them to assess the requirements of the bodies and propose schedules for the submission and issuance of documents. Функции таких сотрудников будут дополнять функции секретарей комитетов и координаторов составления документов в основных департаментах, а не дублировать их, и они будут опираться на содействие таких секретарей и координаторов в оценке потребностей органов и разработке графиков представления и выпуска документов.
Since the issuance of the reports there has been an exchange of correspondence between OIOS/OLAF and the Special Representative of the Secretary-General on the lack of support for the work of the Task Force. После представления докладов состоялся обмен посланиями между УСВН/ББПМ и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу об отсутствии достаточной поддержки работы Целевой группы.
Больше примеров...
Выхода (примеров 81)
The governance arrangements for the project have not changed since the issuance of the Board's previous report. С момента выхода последнего доклада Комиссии механизмы управления проектом не изменились.
Since the issuance of the last report, 25 appointments have been made in the Professional and higher categories. Со времени выхода предыдущего доклада было произведено 25 назначений сотрудников категории специалистов и выше.
(b) Developing and publicly promoting a strategy to implement the recommendations of the report within 12 months of its issuance; Ь) выработки и обнародования стратегии выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе, в течение 12 месяцев со времени его выхода;
Percentage of accepted recommendations of required country, regional and global programme evaluations that are implemented from the issuance of the evaluation reports to the end of the following year Процентная доля принятых рекомендаций относительно требуемых оценок страновых, региональных и глобальных программ, которые были выполнены с момента выхода доклада об оценке до окончания следующего года
Following the issuance in August 2005 of the presidential decree abolishing capital punishment in Uzbekistan, the death penalty has not been applied as a penal measure by the country's courts, nor have any executions taken place in Uzbekistan since that time. После выхода Указа Президента Республики Узбекистан "Об отмене смертной казни в Республике Узбекистан" в августе 2005 года смертная казнь как мера наказания не применяется судами страны, и соответственно с того же периода смертная казнь в Республике Узбекистан не приводится в исполнение.
Больше примеров...
Оформление (примеров 35)
The travel costs to access registration services are added to relatively high fees charged for the issuance of identity documents and to the working time lost. К транспортным расходам, связанным с обращением в службы регистрации, добавляются относительно высокая пошлина за оформление удостоверений личности и убытки, связанные с тратой рабочего времени.
Issuance of 500 contracts, including amendments, 2,000 purchase orders and 50 system contracts that are expected to expire in 2007 (including amendments to contracts) for peacekeeping operations Оформление 500 контрактов, включая дополнения к ним, 2000 заказов на закупку и 50 системных контрактов, срок которых истекает в 2007 году (включая дополнения к ним), на закупки для операций по поддержанию мира
31.1 The Government recognises the rights of refugee women to work and study by facilitating the issuance of formal and informal employment and study permits. 31.1 Правительство признает право женщин-беженцев на работу и учебу, упрощая оформление разрешений на трудоустройство в формальном и неформальном секторах и разрешений на учебу.
The current capacity is inadequate to effectively provide the support in all aspects of human resources management from recruitment including issuance of vacancy announcements to the administration of entitlements to 92 staff members who are based in the peacekeeping missions and at Headquarters. Кроме того, в ведении Административной канцелярии находится оформление выплат 92 сотрудникам на уже утвержденных должностях в бюджете вспомогательного счета, а также оформление использования не связанных с должностями ресурсов, выделяемых в дополнение к этим должностям.
The mechanisms used for issuance of title pursuant to the Agrarian Reform of the 1980s were to some extent inconclusive, making it difficult to consolidate property rights. Механизмы, служащие для выдачи документов о праве собственности в соответствии с положениями о земельной реформе 1980-х годов, недоработаны, вследствие чего завершить оформление прав собственности весьма сложно.
Больше примеров...
Ввода в обращение (примеров 109)
The CDM registry, established and maintained by the Executive Board of the CDM, shall be used to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition and cancellation of certified emission reductions (CERs) from CCS project activities under the CDM. Регистр МЧР, созданный и ведущийся Исполнительным советом МЧР, используется для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, перевода, приобретения и аннулирования сертифицированных сокращений выбросов (ССВ), полученных благодаря деятельности по проектам УХУ в рамках МЧР.
Each Party included in Annex B shall establish and maintain a national registry to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of [[AAUs][PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount]. Каждая Сторона, включенная в приложение В, создает и ведет национальный реестр для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, передачи, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного количества].
Such issuance shall be completed when specific [[AAUs][PAAs] [assigned amount] are recorded in the specified account. Такой ввод в обращение завершается после того, как конкретные [[ЕУК] [ЧУК] [установленное количество] регистрируются на счете ввода в обращение.
To take appropriate action to address minor issues in a transparent manner early on in the registration and issuance process to allow the Board to focus on major issues Принять необходимые меры по решению менее значимых вопросов транспарентным образом на начальном этапе процесса регистрации и ввода в обращение, с тем чтобы дать возможность Совету сосредоточить свое внимание на основных вопросах
To continue to streamline the registration and issuance processes of the clean development mechanism by assessing the existing timelines and take the necessary action to ensure the efficient and timely consideration of requests for registration and issuance; Ь) продолжать оптимизировать процессы регистрации и ввода в обращение механизма чистого развития путем оценки существующих сроков и принимать необходимые меры для обеспечения эффективного и своевременного рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение;
Больше примеров...
Ввод в обращение (примеров 80)
Takes note of the significant increase in the rates of submission of requests for registration and issuance, including the substantial increase in the number of requests for registration of programmes of activities under the clean development mechanism; принимает к сведению значительное увеличение числа заявок на регистрацию и ввод в обращение, включая значительное увеличение числа заявок на регистрацию программ деятельности в рамках механизма чистого развития;
(b) The assessment of requests for issuance by the Executive Board of the clean development mechanism and its support structure; Ь) оценку заявок на ввод в обращение Исполнительным советом механизма чистого развития и его структурой поддержки;
(b) That the reconsidered ruling, if consistent with the judgment of the [appellate body], would not have rejected or required an alteration to the request for registration or issuance. Ь) что пересмотренное постановление, если бы оно согласовывалось с постановлением [апелляционного органа], не привело бы к отклонению заявления на регистрацию или ввод в обращение или принятию требования о внесении в него изменений.
(c) That the fact, or set of facts, if corrected and considered, would not have resulted in the ruling that rejected or required an alteration to the request for registration or issuance. с) что факт или ряд фактов, если их исправить и рассмотреть, не привели бы к принятию постановления, которое отклоняет заявление на регистрацию или ввод в обращение или требует внести в него изменения.
The issuance of ERUs shall be subject to the accounting, issuance and transfer rules and definitions set out in decision 13/CMP., as amended or replaced. Ввод в обращение ЕСВ регулируется правилами их учета, ввода в обращение и передачи и соответствующими определениями, изложенными в решении 13/СМР., с внесенными поправками или изменениями.
Больше примеров...
Вводе в обращение (примеров 69)
Under the new review procedures, in cases where a request for registration or issuance is rejected, the Board will publish a formal ruling explaining its reasons for the rejection. В рамках новых процедур пересмотра в тех случаях, когда заявление о регистрации или вводе в обращение отклоняется, Совет будет публиковать официальное решение с объяснением причин отказа.
Submissions of requests for registration and issuance for project activities and programmes of activities, first quarter 2012 to third quarter 2013 Представленные просьбы о регистрации и вводе в обращение в отношении видов деятельности по проектам и программа деятельности за период с первого квартала 2012 года по третий квартал 2013 года
As expected, requests for registration dropped after 2012, while submissions of requests for issuance of CERs continued to be high, at around 200 submissions per month for several months into 2013. Как ожидалось, количество просьб о регистрации после 2012 года сократилось, а представления с просьбами о вводе в обращение ССВ по-прежнему были многочисленными, и в течение нескольких месяцев 2013 года ежемесячно поступало около 200 представлений.
The 15-day period within which a Party involved or three Board members may request a review has ended for 455 of the 467 requests for issuance of CERs submitted during this reporting period. Пятнадцатидневный период, в течение которого участвующая сторона или три члена Совета могут обратиться с просьбой о пересмотре, закончился для 455 из 467 просьб о вводе в обращение ССВ, представленных за отчетный период.
This would accelerate the registration and issuance processes and reduce the risk taken by participants in activities with respect to the timing of registration and issuance decisions. Это позволило бы ускорить процессы регистрации и ввода в обращение и снизить риск участников такой деятельности, в том что касается сроков принятие решений о регистрации и вводе в обращение.
Больше примеров...