Английский - русский
Перевод слова Issuance

Перевод issuance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдача (примеров 345)
The issuance of plastic cards or other documents for tax-free purchases (United States of America model) Выдача пластиковых карточек или других документов для безналоговых покупок (модель Соединенных Штатов Америки)
The issuance of such a permit is contingent upon a willingness to testify, in order to give the victims of human trafficking an incentive to cooperate with the authorities and thus facilitate criminal proceedings to combat human trafficking. Выдача такого разрешения зависит от готовности дать показания; она призвана стимулировать жертв торговли людьми к сотрудничеству с властями, чтобы облегчить уголовное разбирательство дел, связанных с торговлей людьми.
(c) Support, mediation and liaison with local government partners (and local populations) to promote the rights of IDPs (registration, issuance of documents, freedom of movement, physical safety, shelter, etc.); с) оказание поддержки, предоставление посреднических услуг и налаживание контактов с местными государственными партнерами (и местным населением) в целях обеспечения прав ВПЛ (регистрация, выдача документов, свобода передвижения, физическая безопасность, предоставление жилья и т.д.);
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов;
Issuance of allotment advice and staffing table authorizations, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advises, preparation of requests for supplementary estimates, preparation of requests for authorization to incur unforeseen and extraordinary expenditure. Выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; контроль за расходами; рассмотрение предложений о корректировке разрешений на выделение средств; подготовка запросов на дополнительные сметы; подготовка запросов на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов
Больше примеров...
Выпуск (примеров 396)
Many delegations found that early issuance to be extremely useful. Многие делегации считают, что ранний выпуск является чрезвычайно полезным.
The late issuance of documents by the Secretariat was all too common. ЗЗ. Несвоевременный выпуск документов Секретариатом стал правилом.
Of special importance has been the issuance of the note of guidance for resident coordinators and resident representatives, which clearly spells out the shared responsibilities in the field of electoral assistance. Особое значение имеет выпуск руководства для координаторов-резидентов и представителей-резидентов, в котором четко охарактеризованы совместные обязанности в области оказания помощи в связи с проведением выборов.
In particular, OIOS noted that the Department of Field Support had not performed a cost-benefit analysis to justify the use of a sole-source multifunction logistics contract and had delayed the finalization and issuance of a statement of work, which adversely affected the procurement process. В частности, УСВН отметило, что Департамент полевой поддержки не провел анализа затрат и выгод для обоснования использования единственного подрядчика для оказания многофункциональных услуг по материально-техническому обеспечению и задержал окончательное согласование и выпуск технического задания, что пагубно сказалось на процессе закупок.
Week beginning Translation Issuance as WP. Неделя, начинающаяся в Перевод Выпуск в качестве
Больше примеров...
Издание (примеров 178)
More timely issuance of documents, on the part of both the Secretariat and the Advisory Committee, would be critical to the success of the forthcoming session. Своевременное издание документов Секретариатом и Консультативным комитетом будет иметь решающее значение для успешного проведения предстоящей сессии.
(k) The issuance of new rules and regulations to guarantee freedom of speech, peaceful protest and assembly, as well as the formation of political parties; к) издание новых правил и норм, гарантирующих свободу слова, мирных протестов и собраний, а также создание политических партий;
Information campaigns on both the Georgian and Abkhaz sides of the ceasefire line, comprising 24 television broadcasts (77 minutes of airtime) and issuance of 12 leaflets and 4 books Количество проведенных информационных кампаний как на грузинской, так и на абхазской сторонах линии прекращения огня, включая 24 телепередачи (77 минут вещания в эфире) и издание 12 буклетов и 4 книг
The final amendments to the Staff Rules and the issuance of the new administrative instruction will be subject to the approval by the General Assembly of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals. Подготовка окончательных поправок к Правилам о персонале и издание новой административной инструкции будут произведены, как только Генеральная Ассамблея утвердит статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала.
Finalization and issuance of the plan; Завершение разработки и издание плана.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 56)
We call for the timely issuance of the status report to enable Member States to study it and prepare for the Ad Hoc Working Group that has just been established. Мы призываем обеспечить своевременное опубликование доклада о ходе осуществления, с тем чтобы у государств-членов было время его изучить и подготовиться к заседанию только что учрежденной Специальной рабочей группы.
In that connection, we request the Secretary-General to accelerate the issuance of that document by the Secretariat for consideration by the General Assembly at a plenary meeting during the current session. В связи с этим мы просим Генерального секретаря ускорить опубликование Секретариатом этого документа, что позволит Генеральной Ассамблее рассмотреть его на пленарном заседании уже в ходе текущей сессии.
Endorses the actions already taken to increase the absorptive capacity and resource utilization in programme countries, including, inter alia, training and the issuance and implementation of the new UNFPA Policies and Procedures Manual; одобряет действия, уже предпринятые для укрепления потенциала в области освоения средств и более широкого использования финансовых ресурсов в странах осуществления программ, включая, в частности, подготовку кадров и опубликование и введение в действие нового Руководства ЮНФПА по вопросам политики и процедурам;
Issuance of a field advisory manual for conduct and discipline teams in field operations Опубликование полевого справочника для групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых операциях
Issuance of a mission statement: Following the involvement of a large number of staff members, a new UNIDO mission statement was developed and issued. Опубликование программного заявления: Вслед за привлечением большого числа сотрудников было составлено и опубликовано новое программное заявление ЮНИДО.
Больше примеров...
Публикация (примеров 40)
On the other hand, the issuance of the bulletin did not mean that any specific type of relationship or union was being endorsed or promoted. С другой стороны, публикация бюллетеня не означает одобрения или пропаганды какого бы то ни было определенного рода связи или союза.
Ms. Wong (United States of America) pointed out that the issuance of the independent expert's report coincided with presidential elections in Afghanistan, the first of their kind in that country. Г-жа Вонг (Соединенные Штаты Америки) замечает, что публикация доклада независимого эксперта по изучению вопроса о положении в области прав человека в Афганистане по времени совпадает с проведением президентских выборов в Афганистане - первых выборов подобного рода, проходящих в этой стране.
The timely issuance of audit reports has been one of the areas that OAPR needed to improve, and it will continue to do so. Своевременная публикация отчетов о ревизии - одна из тех областей, в которой УРАР необходимо улучшить положение дел, и оно будет продолжать добиваться этого.
Conduct of comprehensive and interim salary surveys for MONUSCO, UNDOF, UNIFIL, UNSOA and UNMIK; issuance of revised salary scales for the General Service and the National Professional Officer category, as applicable Проведение всеобъемлющих и промежуточных обследований окладов для МООНСДРК, СООННР, ВСООНЛ, ЮНСОА и МООНК; публикация пересмотренных шкал окладов для сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов, в зависимости от обстоятельств
However, since March 2002, when the issuance of vacancy announcements became the norm for the filling of vacant field posts, FSOs have been encouraged to apply for relevant vacant positions, effectively enhancing career mobility options. Однако с марта 2002 года, когда обычным способом заполнения вакантных должностей на местах стала публикация объявлений о вакансиях, сотрудникам полевой службы рекомендуется подавать заявления на соответствующие вакантные должности, что существенно расширяет имеющиеся в их распоряжении варианты мобильности.
Больше примеров...
Принятие (примеров 109)
The issuance or variation of witness protection orders by a Chamber is an ad hoc judicial function, while the implementation of witness protection is an ongoing administrative function for the Registry. Принятие или изменение постановлений Камеры о защите свидетелей является специальной судебной функцией, а обеспечение защиты свидетелей является постоянной административной функцией секретариата Трибунала.
Bolivia's reluctance to respond to Chile's various initiatives towards rapprochement and the issuance of a decree by Bolivia prohibiting the re-export of gas to Chile from third countries have seriously limited the opportunities for constructive dialogue between the two nations. Молчание Боливии перед лицом различных инициатив по сближению, предпринятых Чили, а также принятие Боливией декрета, запрещающего реэкспорт газа в Чили из третьих стран, серьезно ограничивают возможности ведения конструктивного диалога между обеими странами.
The Committee notes the measures taken by the State party to protect children from unlawful adoption, including the issuance of the Guidelines Governing the Adoption of Children, in 2011, aimed at preventing illegal adoption. Комитет принимает к сведению меры государство-участник для защиты детей от незаконного усыновления, включая принятие Руководящих принципов усыновления детей в 2011 году, которые были направлены на предотвращение незаконного усыновления.
(e) Issuance of ministerial agreements on the devolution of the management of human resources, legal, administrative and financial powers to provincial departments, ancillary bodies, hospitals and health districts; ё) принятие постановлений министерства о рассредоточении управления людскими ресурсами, о разграничении сфер юридической и административно-финансовой компетенции между провинциальными управлениями, приданными учреждениями, больницами и участками обслуживания;
"[(9) The party who requested the issuance of an interim measure of protection shall, from the time of the request onwards, inform the court promptly of any substantial change of circumstances referred to in paragraph (2).]" [9) Сторона, которая запросила принятие обеспечительной меры, с момента представления такой просьбы незамедлительно сообщает суду о любом существенном изменении обстоятельств, указанных в пункте 2.]
Больше примеров...
Вынесение (примеров 44)
In case No. 684/1996, the Committee addressed the question whether the issuance of a warrant of execution for a person who is mentally ill constitutes a treatment prohibited by article 7 of the Covenant. В деле Nº 684/1996 Комитет рассмотрел вопрос о том, представляет ли собой вынесение смертного приговора человеку, являющемуся психически больным, обращение, противоречащее статье 7 Пакта.
Issuance of restraining orders - statistics based on data provision by courts Вынесение запретительных судебных приказов - статистика, основанная на данных судов
For example, the Public Procurement Act of Slovenia) requires the issuance of an opinion by the Competition Protection Office in the case of an abnormally low-priced bid implicating State aid. Например, Закон Словении о публичных закупках предусматривает обязательное вынесение Управлением по защите конкуренции заключения по конкурсным предложениям с анормально заниженной ценой, которые, как представляется, поданы в результате использования государственной помощи.
Issuance of reports and recommendations by the Media Observatory on serious violations of the journalistic code of ethics Подготовка докладов и вынесение рекомендаций Органом по наблюдению за средствами массовой информации о серьезных нарушениях морального кодекса журналиста
Judgements in the Naletilić and Martinović and Stakić cases are currently being drafted with issuance expected in January and February 2006. В первую неделю декабря 2005 года должно быть заслушано дело Николича и вынесение приговора по нему ожидается в январе или в феврале 2006 года.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 92)
Issuance of 12 reports by the civilian observers upon their regular field assessments relating to information on any human rights violation and possible confidence-building programmes across the border to address the well-being of the affected populations Подготовка 12 отчетов гражданских наблюдателей по завершении регулярных оценок на местах в связи с информацией о любых нарушениях прав человека и возможных программах укрепления доверия в приграничных районах для оценки благосостояния затрагиваемого населения
Their critical activities include receipt of equipment, coding items, preparing documentation for issuance of material, and preparation of release vouchers. К числу их основных обязанностей относятся: получение оборудования, его регистрация, подготовка документации для выдачи материалов и подготовка отпускных документов.
Processing and preparation of documentation in accordance with applicable law in relation to an estimated 10 requests for the issuance of international wanted notices, also known as International Criminal Police Organization (INTERPOL) Red Notices Обработка и подготовка документации в соответствии с применимыми нормами права в отношении приблизительно 10 просьб об издании международных уведомлений о розыске, известных также как уведомления Международной организации уголовной полиции (Интерпол) с «красным углом»
Prevention: issuance of the first newsletter on conduct and discipline; and preparation of a misconduct risk assessment tool which was conducted at 2 missions Меры по предупреждению: выпуск первого информационного бюллетеня по вопросам поведения и дисциплины; и подготовка в двух миссиях справочного руководства по оценке рисков недостойного поведения
The multisectoral commission has been tasked with drawing up proposals for implementation of the decisions of the National Coordinating Group in regard to the issuance of land titles, transfer-for-use arrangements on lands that are suitable for forestry production and protection and classification of soils according to their usability. В задачи данной Комиссии входит подготовка предложений о ходе осуществления соглашений, заключенных в рамках Национальной группы и касающихся вопросов оформления прав на землю, предоставления права пользования землями для ведения лесного хозяйства, а также защиты почв и их классификации по степени плодородия.
Больше примеров...
Направление (примеров 58)
In addition, the workplan foresees the issuance of another call for submissions from developed country Parties and bilateral, regional and other multilateral channels on current experience in this context. Кроме того, план работы предусматривает направление развитым странам - Сторонам Конвенции и двусторонним, региональным и другим многосторонним каналам еще одного запроса о представлении материалов с изложением их существующего опыта в этом контексте.
2.2 Issuance of formal requests for troop pledges for new or significantly expanded peacekeeping operations within 5 days of the development of military plans 2.2 Направление в течение 5 дней после разработки военных планов официальных просьб о принятии обязательств относительно предоставления войск для новых или значительно расширяющихся операций по поддержанию мира
(b) Issuance of notifications of assessments within 30 days of the relevant decisions of intergovernmental bodies, as specified in financial rule 103.1 Ь) Направление уведомлений о начисленных взносах в течение 30 дней с момента принятия соответствующих решений межправительственными органами, как указано в финансовом правиле 103.1
Issuance to all peacekeeping operations of 5 new policies from the following areas: mission integration; disarmament, demobilization and reintegration; rule of law; security sector reform; civil affairs; gender; best practices; records management; training; and HIV/AIDS Направление во все операции по поддержанию мира информации о пяти новых стратегиях в следующих областях: организация комплексных миссий; разоружение, демобилизация и реинтеграция; обеспечение законности; реформа сектора безопасности; гражданские вопросы; гендерная проблематика; передовая практика; ведение документации; профессиональная подготовка; и ВИЧ/СПИД
The Cameroonian passport is secure, both in terms of its technical design and through the use of new technologies, while the issuance procedure includes a police investigation that can result in the discovery of false documents. Что касается камерунских паспортов, то они надежно защищены с помощью технических средств, в том числе использования новых технологий, и порядок их выдачи предусматривает направление запроса в органы полиции на предмет выявления поддельных документов.
Больше примеров...
Представления (примеров 213)
The short time that has passed since the issuance of the report has not been sufficient to enable us to study it in depth. Короткий период времени, истекший со времени представления доклада, не позволил нам глубоко изучить его.
Time limits for the filing and issuance of decisions by the Committee Сроки представления претензий и принятия решений Комитетом
The six-week rule for the availability of documentation, set out in various General Assembly resolutions, had not been complied with and, when introducing reports, Secretariat officials frequently failed to provide reasons for their delayed issuance. Закрепленное в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи правило шести недель для представления документов не соблюдается, причем должностные лица Секретариата, представляя доклады, зачастую никак не объясняют их запоздалый выпуск.
Procedural clarification: a DOE shall, prior to requesting registration of a project activity or issuance of CERs, notify the Board of deviations from approved methodologies and/or provisions of registered project documentation and explain how it intends to address such deviations. с) процедурное уточнение: НОО до представления заявления на регистрацию деятельности по проекту или ввод в обращение ССВ уведомляет Совет об отклонениях от утвержденных методологий и/или положений зарегистрированной проектной документации, а также обосновывает причины такого отклонения.
Delays in the issuance of documentation and any possible decline in quality that are attributable to the factors outlined in paragraphs 3 to 7 above, including the late submission of documentation by substantive departments, will be addressed within their relevant contexts. Вопросы задержки с изданием документации и любого возможного ухудшения качества, которые могут быть отнесены к воздействию факторов, упомянутых в пунктах 3-7 выше, включая задержки представления документации основными департаментами, будут рассмотрены в соответствующем контексте.
Больше примеров...
Выхода (примеров 81)
Preliminary information could already be given on progress achieved since the issuance of the Secretary-General's report in November 1996. Уже имеется предварительная информация о прогрессе, достигнутом со времени выхода доклада Генерального секретаря в ноябре 1996 года.
We are looking forward to the issuance of the report on the alliance of civilizations by the High-level Group appointed by the Secretary-General. Мы с нетерпением ждем выхода в свет доклада о союзе цивилизаций, который должен быть подготовлен группой высокого уровня, назначенной Генеральным секретарем.
Regularly updated treaty information after the issuance of this document may be obtained by referring to the UNCITRAL website (). С регулярной обновляемой информацией о статусе международных договоров после выхода в свет настоящего документа можно ознакомиться на веб-сайте ЮНСИТРАЛ по адресу: .
The following measures, implemented since the issuance of the above-mentioned report of the Secretary-General, are aimed at further containing the costs of the health insurance programme: Обеспечить дальнейшее сдерживание расходов на программу медицинского страхования призваны следующие меры, которые были реализованы после выхода вышеупомянутого доклада Генерального секретаря:
Since the issuance of the report of the Expert Group in November 1999, several changes have taken place within the ICTY, partly based on the Expert Group's recommendations themselves, partly only in the vein of them. После выхода в ноябре 1999 года доклада Группы экспертов в МТБЮ произошел ряд изменений, отчасти во исполнение самих рекомендаций, отчасти в том направлении, которое в них предлагалось.
Больше примеров...
Оформление (примеров 35)
Timely issuance of TC-related financial instruments. Своевременное оформление финансовых инструментов, связанных с техническим сотрудничеством
He also authorized the hiring of 20,000 persons at all levels and in all branches of the civil service in the 2008 budget year and the issuance of contracts to temporary employees currently working in the administration. Кроме того, он санкционировал прием на работу за счет бюджета 2008 года 20000 служащих всех уровней в самые различные государственные административные органы, а также оформление контрактных отношений с временными работниками этих органов.
Issuance of personnel actions in IMIS for every staff transitioning from the old to the new system was completed. В системе ИМИС было завершено оформление кадровых решений по всем сотрудникам, охваченным в рамках перехода от старой системы к новой.
The Fleet Operations Unit would be responsible for maintaining liaison with contingents, as well as for testing, training and issuance of driving permits, inventory control and asset management, tasking and utilization of heavy and light fleet. Группа будет отвечать за поддержание связи с контингентами, а также за проверку навыков и подготовку водителей, включая выдачу водительских удостоверений, инвентарный контроль и управление имуществом, оформление нарядов и использование тяжелых и легких транспортных средств.
Needless to say, the higher the number of transactions per travel itinerary, i.e., booking, re-booking (issuance of new tickets) and possible refunds will result in "exaggerated" transaction costs and higher costs for the client organization. Разумеется, большое число операций по маршруту поездки, например бронирование, изменение заказа (выписка новых билетов) с возможным возвратом билетов, приведет к "завышенным" расходам на оформление операций и более высоким расходам для организации-клиента.
Больше примеров...
Ввода в обращение (примеров 109)
Guidelines for issuance and accounting of units; Ь) руководящие принципы ввода в обращение и учета единиц;
Further enhanced the detail and clarity of its requests for review relating to requests for registration or issuance; а) дополнительно повысил детальность и четкость своих просьб о пересмотре в связи просьбами о регистрации или ввода в обращение;
Developing procedures relating to the issuance of CERs разработка процедур, касающихся ввода в обращение ССВ;
The issuance shall be considered final 15 days after the date of receipt of the request for issuance, unless a Party involved in the project activity or at least three members of the Executive Board request a review of the proposed issuance of CERs. Ввод в обращение считается окончательным по истечении 15 дней с даты получения запроса на ввод в обращение, если только от Стороны, участвующей в деятельности по проекту, или по меньшей мере трех членов Исполнительного совета не поступит просьба о пересмотре предлагаемого ввода в обращение ССВ.
Decides to permit the postponement of the payment of the registration fee for project activities hosted in Parties with fewer than 10 registered project activities until the first issuance of certified emission reductions; постановляет разрешить отсрочку выплаты регистрационных сборов за деятельность по проектам, организуемой в Сторонах с менее чем 10 зарегистрированными видами деятельности по проектам, до первого ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов;
Больше примеров...
Ввод в обращение (примеров 80)
At that point, the interim issuance and distribution of CDM credits is to be confirmed by the ITL and the CDM registry will be able to forward credits to accounts of project participants in national registries. После этого временный ввод в обращение и распределение кредитов МЧР должно будет подтверждаться МРЖО, и реестр МЧР сможет переводить кредиты на счета участников проектов в рациональных реестрах.
As indicated in the section on accreditation above, two operational entities were accredited for sector-specific verification/certification functions which allows them to submit requests for issuance of CERs. Как было указано выше в разделе, посвященном вопросам аккредитации, для выполнения функций по проверке/сертификации деятельности в конкретных секторах были аккредитованы два оперативных органа, что позволяет им представлять заявки на ввод в обращение ССВ.
The JISC recommends that the registration of JI activities by the host Party and issuance of offset credits by the governing body should be carried out immediately upon the submission of appropriate validation and verification reports by accredited verifiers. КНСО рекомендует, чтобы регистрация деятельности в области СО принимающей Стороной и ввод в обращение компенсационных кредитов руководящим органом осуществлялись сразу же после представления аккредитованными проверяющими органами докладов об одобрении и проверке.
The CMP welcomed the successful issuance of certified emission reductions (CERs) by the CDM registry, the forwarding of CERs to national registries and the transfer of CERs, assigned amount units (AAUs) and emission reduction units (ERUs) between national registries. КС/СС приветствовала успешный ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) в рамках реестра МЧР, передачу ССВ национальным реестрам и обмен ССВ, единицами установленного количества (ЕУК) и единицами сокращения выбросов (ЕСВ) между национальными реестрами.
Transactions Issuance of units in a national registry or the CDM registry Ввод в обращение единиц в национальный реестр или реестр МЧР
Больше примеров...
Вводе в обращение (примеров 69)
In one case the Board instructed the DOE to resubmit the request for issuance on the basis of revised monitoring and verification reports. В одном случае Совет поручил НОО вновь представить просьбу о вводе в обращение на основе пересмотренных докладов о мониторинге и проверке.
Under the new review procedures, in cases where a request for registration or issuance is rejected, the Board will publish a formal ruling explaining its reasons for the rejection. В рамках новых процедур пересмотра в тех случаях, когда заявление о регистрации или вводе в обращение отклоняется, Совет будет публиковать официальное решение с объяснением причин отказа.
The programme has continued expanding the provision of information on registration and issuance through the CDM website, which in effect reduces the amount of project queries related to internal process management issues. Программа продолжала расширять предоставление информации о регистрации и вводе в обращение через веб-сайт МЧР, что, по сути, сокращает число проектных запросов, связанных с внутренними вопросами управления процессом.
As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process. По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение.
They are responsible for requesting registration of proposed project activities that they have validated as meeting the requirements of the CDM, and for verifying/certifying monitored emission reductions before requesting issuance of CERs Они отвечают за направление просьб о регистрации предлагаемых видов деятельности по проектам, одобренных ими в качестве видов деятельности, отвечающих требованиям МЧР, а также за проверку/сертификацию наблюдаемых сокращений выбросов до направления просьб о вводе в обращение ССВ;
Больше примеров...