Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Involve - Привлекать"

Примеры: Involve - Привлекать
The Committee further recommends that the State party properly involve civil society in these efforts as well as in the preparation of the next periodic report. Комитет далее рекомендует государству-участнику должным образом привлекать гражданское общество к этим усилиям, а также к подготовке следующего периодического доклада.
These pages are yet to be fully developed, and the secretariat will involve countries as well as regional and subregional organizations in building and updating the content. Эти страницы еще нужно полностью доработать, и секретариат будет привлекать страны, а также региональные и субрегиональные организации к созданию и обновлению контента.
CoE-ACFC recommended that Sweden involve Roma directly in ensuring the successful implementation of the Strategy for Roma Inclusion 2012-2032 and allocate adequate resources to achieving the desired outcomes. Консультативный комитет по рамочной конвенции Совета Европы рекомендовала Швеции напрямую привлекать представителей рома к обеспечению успешного выполнения Стратегии интеграции рома на 2012-2032 годы и выделить достаточно ресурсов для достижения желаемых результатов.
Halting land degradation and promoting environmental rehabilitation should, to the extent possible, involve vulnerable and marginalized groups by creating opportunities for alternative income-generating activities. К деятельности по недопущению дальнейшей деградации земель и по содействию восстановлению качества окружающей среды необходимо, по возможности, привлекать уязвимые и маргинальные группы населения путем создания альтернативных возможностей для приносящих доход видов деятельности.
IPAs can contribute to such plans, but their conceptualization and implementation also involve other agencies of government and public - private partnerships. АПИ могут вносить свой вклад в такие планы, однако к их разработке и осуществлению следует привлекать и другие государственные ведомства, а также партнеров из государственного и частного секторов.
Hershel's been very clear. I can't involve any of you in what we do without his okay. Хершел ясно дал понять, что я не могу привлекать кого-то из вас в наши дела без его одобрения.
(b) Train extension agents and involve farmers and women's groups in crop health and alternative non-chemical ways of controlling pests in agriculture. Ь) осуществлять подготовку сотрудников служб сельскохозяйственной пропаганды и привлекать фермеров и группы женщин к работе по борьбе с заболеваниями сельскохозяйственных культур и разработке альтернативных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями без использования химикатов.
Improving market access for Africa's exports and investing in business skills and access to information technology among students are relevant areas, which could involve the local private sector. Расширение доступа экспортных товаров африканских стран на рынки и инвестирование в подготовку квалифицированных специалистов в области коммерческой деятельности, а также доступа студентов к информационным технологиям являются областями, к участию в которых можно было бы привлекать представителей местного частного сектора.
(a) Actively involve boys and men in all efforts to improve the situation of adolescent girls; а) активно привлекать мальчиков и мужчин ко всем усилиям по улучшению положения девочек-подростков;
Lebanon, for example, intends to strengthen the role of women in the management of natural resources and involve women's non-governmental organizations in the design of environmental protection laws. Например, Ливан намеревается содействовать расширению роли женщин в управлении природными ресурсами и привлекать женские неправительственные организации к разработке законов об охране окружающей среды.
The Branch Office has rightly decided to pro-actively involve its implementing partners in the provision of international protection to asylum-seekers and refugees through Advice and Legal Assistance Clinics (ALACs). Это отделение приняло правильное решение активно привлекать своих партнеров-исполнителей к обеспечению международной защиты для ищущих убежища и беженцев через "клиники консультирования и юридической помощи" (АЛАК).
Project developers must involve the public at the design stage. Разработчики проектов обязаны на стадии проектирования привлекать общественность
The European Union was of the opinion that tackling the problem of trafficking in persons should involve the public and private sectors, as well as increased international cooperation. По мнению Европейского союза, к решению проблемы торговли людьми следует привлекать государственный и частный секторы, а также активизировать международное сотрудничество.
It is crucial to note that in their legal reform processes States should actively consult with, and involve, persons with disabilities and their representative organizations. Важно отметить, что в процессе правовых реформ государствам следует тесно консультироваться с инвалидами и активно привлекать их через представляющие их организации.
The Working Group might involve the representatives of the World Bank Group more in its activities and discussions; Рабочая группа могла бы шире привлекать представителей Всемирного банка для участия в своей деятельности и дискуссиях;
The Council should involve non-members more, for example, through informal, Arria-style meetings, contacts with civil society, including during Council missions, and more dialogue with troop-contributing countries. Совету следовало бы в большей степени привлекать к своей работе нечленов, например, путем проведения неофициальных заседаний по формуле Арриа контактов с гражданским обществом, в том числе в ходе миссий Совета, а также более широкого диалога со странами, предоставляющими войска.
Plenipotentiaries for transboundary waters are free to establish working groups, call upon expert advice and involve academia, private sector and the public in their activities. Уполномоченные по трансграничным водам могут по собственному усмотрению создавать рабочие группы, привлекать экспертов и вовлекать в свою деятельность научные круги, частный сектор и общественность.
In seeking to enhance the Partnership for Growth and Development, UNCTAD will also involve civil society in order to contribute better to creating an enabling environment for the private/business sector. В целях расширения стратегии "Партнерство в целях роста и развития" ЮНКТАД будет также привлекать к этой деятельности гражданское общество, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в создание благоприятных условий для частного/ предпринимательского сектора.
Such systems comprise components from the broader civil society and governmental agencies and typically involve the next highest level of public administration - for instance, the subdistrict or sub-municipal level. Такие системы включают элементы из состава более широкого гражданского общества и из правительственных учреждений и, как правило, позволяют привлекать следующий самый высокий уровень органов государственного управления, например органы, действующие на подрайонном или субмуниципальном уровне.
There is a need to better involve tourism boards in sustainable tourism efforts; Необходимо более активно привлекать туристические советы к деятельности в области устойчивого туризма;
Accordingly, it is a resource that should be encouraged and we must involve it in various kinds of training, technical assistance and consultations. Это является позитивным начинанием, которое следует поддерживать, и мы должны привлекать этот Центр к различным программам подготовки, технической помощи и консультаций.
Countries where significant progress has been achieved in slowing down the spread of the epidemic offer useful lessons, in particular on how to mobilize and involve men. Страны, в которых удалось добиться значительного прогресса в снижении темпов распространения эпидемии, предоставляют полезные уроки, в частности по вопросу о том, каким образом мобилизовывать и привлекать мужчин.
Ensure wide stakeholder representation and involve private forest owner representatives in policy making Обеспечивать широкое представительство заинтересованных сторон и привлекать представителей лесовладельцев к участию в разработке политики
United Nations country teams should involve all partners in the preparation of common country assessments and in the preparation of the national frameworks. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны привлекать всех партнеров к подготовке общего анализа по стране и национальных рамочных программ.
We particularly request the Tribunal always to inform, report and involve us in discussions on the level of cooperation received from Member States in dealing with this challenge. Мы обращаемся к Трибуналу с особой просьбой всегда информировать нас, докладывать нам и привлекать нас к обсуждениям, когда речь идет о степени сотрудничества с ним государств-членов в решении этой проблемы.