Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Involve - Привлекать"

Примеры: Involve - Привлекать
As appropriate, DITE will involve the private sector and civil society in its activities. По мере необходимости ОИТП будет привлекать к своей деятельности частный сектор и гражданское общество.
However, the court can involve both the minors and the persons with limited physical capacity to this activity. Однако суд вправе привлекать к участию в таких делах самих несовершеннолетних или лиц с ограниченной правоспособностью.
Developing countries should involve citizens in order to prioritize health, reduce inequalities, and ensure universal access to health care. Развивающиеся страны должны привлекать своих граждан к участию в установлении приоритетов в области здравоохранения, снижении неравенства и обеспечении всеобщего доступа к услугам по охране здоровья.
Government must consider young people feel like fully fledged citizens and involve them in decisions concerning their future. Правительство должно помогать молодым людям ощутить себя полноправными гражданами и привлекать их к участию в процессе принятия решений, касающихся их будущего.
He suggested that efforts to boost the agriculture sector must involve the younger generation, and must involve improved management through cost-effective and environmentally friendly technologies. Он говорит, что для того, чтобы стимулировать развитие сельского хозяйства, необходимо привлекать молодежь и повышать эффективность управления посредством внедрения экономически эффективных и экологически безопасных технологий.
The preparation of the conference should involve scientists who have experience in the themes of the conferences. К подготовке конференции следует привлекать ученых, обладающих опытом в областях, связанных с темами конференций.
Governments should involve major groups in national activities related to sustainable forest management правительства должны привлекать основные группы к участию в национальных мероприятиях, имеющих отношение к неистощительным методам лесопользования;
ECRI recommended that the authorities involve NGOs, representatives of groups of immigrant origin and other stakeholders while legislating on these matters. ЕКРН рекомендовала властям привлекать НПО, представителей групп иммигрантов и другие заинтересованные стороны к разработке законодательства по этим вопросам.
Thirdly, we should involve all sectors of society and work for concrete results. В-третьих, мы должны привлекать все слои общества к этой работе и стремиться к достижению конкретных результатов.
Implementing agencies of Government will involve their civil society partners in implementation. Государственные учреждения-исполнители будут привлекать партнеров из числа объединений гражданского общества к его выполнению.
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices consistently involve stakeholders in the selection of indicators in order to promote ownership and responsibility. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что страновым отделениям следует на планомерной основе привлекать заинтересованные стороны к отбору показателей с целью содействовать укреплению чувства причастности и ответственности.
The Government of Burundi should also involve the donors more at the local level. Правительству Бурунди также следует привлекать доноров к более активному участию на местном уровне.
They are not just beneficiaries; we must involve them more as our partners. Они не просто пользуются результатами наших усилий; мы должны больше привлекать их к ним в качестве наших партнеров.
This kind of cooperation could also involve other relevant partners. Такой вид сотрудничества может также привлекать других соответствующих партнеров.
Such a system should be managed centrally and risk assessment should involve different groups of human rights defenders. Управление этой системой должно осуществляться на централизованной основе, и к оценке рисков необходимо привлекать различные группы правозащитников.
In this sense, any consultation on the establishment of the monitoring framework should naturally involve representative organizations of persons with disabilities. В этом смысле при проведении консультаций об учреждении структуры по мониторингу естественно следует привлекать организации, представляющие инвалидов.
No, actually, I can't involve the marshals unless the missing beautiful assistant is also a fugitive. Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка.
Others may ask, "Why involve the General Assembly in a matter that concerns only two States?" Другие могут спросить: зачем привлекать Генеральную Ассамблею к вопросу, который касается лишь двух государств?
Finally, how can Governments better involve all STI stakeholders in designing, implementing and assessing investments in STI? И наконец, как правительства могут эффективнее привлекать всех участников НТИ к разработке, осуществлению и оценке программ инвестирования в НТИ?
To create specific space for and involve men in combating violence against women and girls создавать специальные условия для участия мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и привлекать их к этой деятельности;
It should, however, establish flexible channels of communication with IMF and the World Bank and involve more countries. Ей следует, однако, установить гибкие каналы связи с МВФ и Всемирным банком и привлекать к работе большее число стран.
The Council can involve troop-contributing non-members in its work more proactively and more regularly. Совет может более активно и регулярно привлекать к участию в своей работе страны, предоставляющие военные контингенты.
The Secretariat should continue to make efforts in that direction and involve universities and research centres from developing countries. Секретариату следует продолжать при-лагать усилия в этом направлении и привлекать к сотрудничеству университеты и научно-иссле-довательские центры из развивающихся стран.
United Nations agencies should also involve a large number of Member States while designing their programmes. Учреждения Организации Объединенных Наций должны также привлекать к разработке своих программ большое число государств-членов.
The Joint Researach Centre was planning to undertake research on how to further involve the public in its work and in policy-making. Объединенный исследовательский центр планирует провести исследование того, как в дальнейшем более активно привлекать общественность к своей работе и процессу принятия решений.