Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Involve - Привлекать"

Примеры: Involve - Привлекать
Care must be taken to fully involve community and religious leaders in promoting reconciliation. Необходимо широко привлекать общины и религиозных лидеров к усилиям по содействию примирению.
The Security Council should also more actively involve the High Commissioner in its deliberations, including on peace operations mandates. Совет Безопасности должен также более активно привлекать Верховного комиссара к своим обсуждениям, в том числе по мандатам операций в пользу мира.
National institutions should involve the mass media in their work. Национальным учреждениям следует привлекать средства массовой информации к своей работе.
The incumbent will also involve donors in the early stages of planning, which is essential for effective coordination and implementation. Сотрудник на данной должности будет также привлекать доноров на начальных этапах планирования, что имеет важное значение для обеспечения эффективной координации и осуществления деятельности.
States should actively involve trafficked persons in designing, implementing and monitoring measures to prevent trafficking in persons. Государствам следует активно привлекать лиц, ставших объектом торговли, к разработке, осуществлению мер в целях предупреждения торговли людьми, а также контролю за их реализацией.
It will involve the donor community in designing this process. Она будет привлекать сообщество доноров к планированию этого процесса.
Furthermore, the Committee recommends that the State party involve non-governmental organizations more actively in the monitoring and evaluation of the NPAC. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику более активно привлекать неправительственные организации к деятельности по мониторингу и оценке НПД.
UNCT stated that the Government should continue cooperation with civil society and involve it at early stages of drafting policies and legislation. СГООН отметила, что правительство должно продолжить сотрудничество с гражданским обществом и привлекать его на ранних стадиях к разработке политики и законодательства.
The Office could also periodically involve trained fraud investigators in such visits. Управление также могло бы время от времени привлекать к участию в таких поездках прошедших соответствующую подготовку следователей по делам, связанным с мошенничеством.
If necessary AFCCP can involve professional investigators and officials of other government institutions in its own investigations. При необходимости АДКЗП может привлекать к своим расследованиям профессиональных следователей и представителей других государственных учреждений.
States may involve non-State actors in service provision, including private service providers, donors, and non-governmental organizations (NGOs). Государства могут привлекать к оказанию услуг негосударственные субъекты, включая частных поставщиков услуг, доноров и неправительственные организации (НПО).
The State needed to support of the process financially and involve civil society. Государству необходимо обеспечить финансовую поддержку этого процесса и привлекать к участию в нем гражданское общество.
States and the international community should involve women in all phases of policy regarding the availability and use of small arms. Государствам и международному сообществу следует привлекать женщин к участию на всех этапах разработки политики в отношении доступности и применения стрелкового оружия.
The ministries must involve local governments, the business community and non-governmental organisations in the implementation of criminal policy development directions as much as possible. Министерства должны как можно чаще привлекать местные власти, деловые круги и неправительственные организации к осуществлению директив развития уголовной политики.
It is also important to select effective religious leaders as participants and involve the media in order to publicize these manifestations. Важно также приглашать в качестве участников действительно влиятельных религиозных лидеров и привлекать представителей средств массовой информации для освещения этих мероприятий.
The commissions established by it should visibly involve all sectors of the Afghan populace. Созданные ею комиссии должны реально привлекать к своей работе все слои афганского населения.
The State should make security a priority concern, but must also involve other social sectors and institutions in addressing that issue. Государству следует рассматривать безопасность в качестве приоритетной задачи, однако оно должно привлекать к решению этой задачи также и другие социальные службы и институты.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non-governmental organizations in this process. В зависимости от необходимости, они могут привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации.
In developing the benchmarks and framework legislation, States parties should actively involve civil society organizations. При разработке показателей и базового законодательства государства-участники должны активно привлекать к этой работе организации гражданского общества.
Investigative bodies and Prosecutors' Offices may involve impartial specialists in the collection of evidence and the specialists may be heard as witnesses. Следственные органы и органы прокуратуры могут привлекать к сбору доказательств беспристрастных специалистов; эти специалисты могут также заслушиваться в качестве свидетелей.
We will leverage global resources and involve all tiers of society to bring about effective transformation. В качестве рычага мы будем использовать глобальные ресурсы и будем привлекать к делу проведения эффективных преобразований все слои общества.
It should be obvious that we involve children in all matters concerning them. Совершенно очевидно, что мы должны привлекать детей к обсуждению всех касающихся их вопросов.
We must involve trade unions and the business community. Мы должны привлекать к этому профсоюзы и деловые круги.
The Romanian Government should involve the Roma more closely in taking decisions that concern them. Румынскому правительству следует шире привлекать представителей рома к принятию касающихся их решений.
International organizations, Governments and other relevant actors should involve women in all stages of the design, planning and implementation of post-conflict transformation as opposed to simply reconstruction. Международным организациям, правительствам и другим соответствующим партнерам следует привлекать женщин к участию во всех этапах разработки, планирования и осуществления мероприятий в постконфликтный период, а не только в процессе восстановления.