| Our solemn commitment can be summed up in three words: invest, protect and listen. | Наше торжественное обязательство может быть сформулировано в трех словах: инвестировать, защищать и слушать. |
| Also needs to invest resources to support observation programmes. | Необходимо также инвестировать средства в поддержку программ наблюдения. |
| However, it is planned to invest 27,800 million CFA francs in primary education over the next 10 years. | Однако в течение ближайших 10 лет сектор начального образования планируется инвестировать 27800000000 фр. |
| The Ministry of Finance also plans to invest $125 million during 2004 to create an additional 125,000 jobs. | Министерство финансов планирует также инвестировать 125 млн. долл. США в течение 2004 года с целью создания дополнительных 125000 рабочих мест. |
| It is vital that we invest systematically and ardently in our human resources, devoting as many resources as possible to education. | Для нас крайне важно систематически и настойчиво инвестировать в наши людские ресурсы, направляя как можно больше ресурсов на цели образования. |
| The European Union intends to continue to invest its efforts and resources in the economic and social development of the countries of Central America. | Европейский союз намерен продолжать инвестировать усилия и ресурсы в социально-экономическое развитие стран Центральной Америки. |
| The act of accession by developing countries would require them to invest the necessary resources to implement the treaty in its entirety. | От развивающихся стран, присоединившихся к Протоколу, потребуется инвестировать необходимые ресурсы для всестороннего осуществления договорных положений. |
| Generally, it is apparent that decision-makers will have to be convinced that they should invest money in data collection. | В целом очевидно, что лиц, принимающих решения, нужно убедить в необходимости инвестировать средства в сбор данных. |
| Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest. | Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать. |
| The organization plans to invest a maximum of 5 per cent of personnel costs in staff training and capacity-building. | Организация планирует инвестировать вплоть до 5 процентов всех ассигнований на персонал в подготовку кадров и создание потенциала. |
| As a result, many countries have established sovereign wealth funds to invest their surpluses in international markets. | В результате многие страны создали независимые фонды благосостояния, чтобы инвестировать свои излишки в международные рынки. |
| Given lower labor costs, local businessmen could decide to invest under the conditions of uncertainty and high risk that characterize post-conflict situations. | В условиях низкой стоимости рабочей силы местные бизнесмены могут принять решение инвестировать в условиях нестабильности и высокого риска, которые характерны для послевоенной ситуации. |
| The winners received public funding to contract a technical assistant and were required to invest a matching sum to ensure ownership and maximize impact. | Победители получили государственное финансирование для заключения контракта на получение технической помощи с обязанностью инвестировать соответствующую сумму для обеспечения заинтересованности и получения максимальной отдачи. |
| For successful capacity-building, it is crucial that partnerships be formed with local organizations that are willing to invest resources in promoting cleaner production. | Для успешной деятельности в области создания потенциала крайне важно налаживание партнерских связей с местными организациями, которые хотели бы инвестировать ресурсы в дело содействия экологически чистому производству. |
| Additionally, we must prudently utilize and invest resources where we can obtain the greatest returns. | Кроме того, мы должны разумно использовать ресурсы и инвестировать их туда, где можно получить максимальную отдачу. |
| Governments and international agencies need to invest more resources in creating a better forest information and knowledge infrastructure than is currently available. | Правительства и международные учреждения должны инвестировать больше средств в укрепление имеющейся информационной инфраструктуры и научных учреждений. |
| Given the enabling role of the international community, it is essential to invest more in establishing capable and functioning national institutions. | С учетом мобилизующей роли международного сообщества необходимо больше инвестировать в создание действенных и работоспособных национальных институтов. |
| They are not subsidiaries of larger companies and have invested, or are likely to invest, outside the country. | Они не являются дочерними предприятиями более крупных компаний и инвестировали либо планируют инвестировать капитал за пределами страны базирования. |
| A poor business climate combined with governance problems has prevented foreign investment, even by those inclined to invest. | Иностранные инвестиции не поступают из-за плохих условий для деловой активности и вследствие проблем в области государственного управления, причем отказываются инвестировать даже те, кто склонен к этому. |
| That is why we must invest more in reducing the risk of future disasters. | Поэтому мы должны больше инвестировать в дело уменьшения опасности будущих стихийных бедствий. |
| It would be irresponsible to invest more time in negotiations that did not achieve results. | Было бы безответственно инвестировать больше времени на переговоры, которые не достигают результатов. |
| His Government intended to invest the equivalent of $80 million in the agricultural sector over the coming four years. | В течение предстоящих четырех лет правительство Конго намерено инвестировать в аграрный сектор сумму, эквивалентную 80 млн. долл. США. |
| This raises our income, which means that we can invest increasing amounts in social programmes. | Экономический рост является основой повышения уровня дохода страны, а это, в свою очередь, означает, что мы можем инвестировать все большие средства в социальные программы. |
| The significance of anti-corruption engagement and the need to invest into related initiatives is also increasingly acknowledged by the private sector. | Частный сектор также все чаще признает важность борьбы с коррупцией и необходимость инвестировать в связанные с этим инициативы. |
| The issue of how to invest the surplus is also receiving growing attention. | Все больше внимания уделяется также вопросу о том, каким образом инвестировать избыточные ресурсы. |