Английский - русский
Перевод слова Invest
Вариант перевода Инвестировать

Примеры в контексте "Invest - Инвестировать"

Примеры: Invest - Инвестировать
Citizens of all 17 countries involved (except Switzerland) have the right to move freely throughout Europe - to live, work, set up businesses, invest or buy real estate anywhere in the economic area. Граждане всех 17 участвующих стран (за исключением Швейцарии) имеют право передвигаться по всей Европе: проживать, работать, основывать свое дело, инвестировать или покупать недвижимое имущество в любом месте в этой экономической зоне.
Ms. Lim (University of Michigan) said that small countries should be cognizant of their own capabilities and attempt to invest - if necessary, with foreign aid - in managerial expertise in both the public and private sectors. Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что небольшие страны должны отдавать себе отчет в своих возможностях и попытаться инвестировать - в случае необходимости, с иностранной помощью - капитал в подготовку управленческих кадров как в государственном, так и в частном секторах.
It limited their capacity to accumulate and invest capital in development projects and to apply flexible financial policies in favour of small and medium-sized businesses, which were important vehicles for dealing with unemployment and lack of opportunity. Оно ограничивает их потенциал накапливать и инвестировать капитал в проекты развития и проводить гибкую финансовую политику в интересах мелких и средних предприятий, которые являются важными механизмами расширения возможностей и решения проблем безработицы.
However, studies reveal that the United Nations and the international community have tended to invest more resources on conflict resolution and peacemaking than on the preventive aspect. Тем не менее, исследования показывают, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявляли склонность инвестировать больше ресурсов в разрешение конфликта и миротворчество, чем в его предотвращение.
As part of the privatization process, the State had concluded agreements with new owners of businesses requiring them to invest funds to improve working conditions and imposing sanctions for non-compliance. В рамках процесса приватизации государство заключило договоры с новыми владельцами предприятий, требуя от них инвестировать средства в процесс улучшения условий труда и устанавливая санкции за несоблюдение этого.
UNOG still continues to maintain the accounts in its database, to receive and invest contributions and to process a limited number of financial transactions on behalf of the UNFCCC at the secretariat's instructions. ЮНОГ по-прежнему продолжает вести счета в своей базе данных, получать и инвестировать взносы и обрабатывать документы по ограниченному числу финансовых операций от имени РКИКООН согласно инструкциям секретариата.
If anything, this briefing has assured us that the international community needs to invest more efforts into bringing a political solution to this conflict, and ending impunity for all war crimes will certainly help in this process. В любом случае этот брифинг убедил нас в том, что международному сообществу необходимо инвестировать больше усилий в достижение политического урегулирования этого конфликта, и прекращение безнаказанности в связи со всеми военными преступлениями, безусловно, поможет в этом.
Regrettably, many corrupt dictators in developing countries had stolen from their countries, even poor ones, only to invest such funds in developed societies that ask no questions about the origin of such funds which usually are known to them to be illicit. К сожалению, многие коррумпированные диктаторы в развивающихся странах крадут средства у своих - часто бедных - стран для того, чтобы инвестировать их в развитых государствах, которые не задают вопросов о происхождении таких средств, хотя обычно знают, что они имеют незаконное происхождение.
Had that been done, the United Nations Office at Vienna would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. Если бы Отделение было участником этого пула, оно могло бы инвестировать средства в размере, превышающем 2 млн. долл.
In order to be able to invest and develop their meagre resources the poor needed to obtain real access to property, particularly land, and to credit in conditions of legal certainty not generally offered by the informal sector. С тем чтобы малоимущее население могло инвестировать и наращивать свои скудные ресурсы, ему следует предоставить реальный доступ к имуществу, прежде всего к земле, и к кредитам в обстановке правовой определенности, которую неформальный сектор, как правило, не обеспечивает.
In addition, their nearing accession to the EU has forced these countries not only to invest large sums into the upgrading of their infrastructure and capacities but also to overhaul their transport policy, institutional frameworks and customs administrations. Кроме того, предстоящее вступление этих стран в ЕС вынуждает их не только инвестировать крупные суммы в модернизацию своей инфраструктуры и потенциала, но и коренным образом пересматривать свою политику в области транспорта, институциональную основу и структуру таможенных органов.
As long as due control can be exercised, and transaction costs incurred from outsourcing agreements remain reasonable, companies can reduce their costs, invest more resources in the areas where they have the comparative advantage and render their operations more competitive. При обеспечении должного контроля и сохранения в разумных пределах стоимости операций, связанных с выполнением контрактов по внешним подрядам, компании имеют возможность сократить свои затраты, инвестировать больше ресурсов в те области, где они обладают сравнительным преимуществом, и повысить конкурентоспособность своей деятельности.
The Committee urges the State party to reinforce and invest further resources in programmes addressing obstacles to girls' and young women's equal educational participation at the secondary and tertiary levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник инвестировать больший объем ресурсов в программы, призванные устранить препятствия на пути равноправного обучения девочек и молодых женщин в средних и старших классах.
But there is a second possibility: to invest some or all the first dividend in improving human or physical capital or in building stronger institutions that will lead to higher economic growth over the long term. Однако имеется второй вариант: инвестировать часть дохода от первого дивиденда или весь его в совокупности в улучшение человеческого или физического капитала или в создание более прочных институтов, что приведет к ускоренному экономическому росту в долгосрочном плане.
UNIFEM will invest more in building the capacity of staff and partners to engage in strategic programming that is based on rights, results and lessons learned, while promoting experimentation within simplification and harmonization processes. ЮНИФЕМ будет инвестировать больше средств в наращивание потенциала сотрудников и партнеров в деле участия в стратегическом программировании, на основе учета прав, результатов и извлеченных уроков, в то же время содействуя проведению экспериментов в рамках процессов упрощения и согласования.
As disaggregated data on Government spending in education for indigenous peoples are often limited and difficult to obtain, it can be a challenge to convince States to invest more in this sector. Так как дезагрегированные данные по государственным расходам на образование коренных народов часто бывают ограниченными и труднодоступными, попытка убедить государства в необходимости больше инвестировать в этот сектор может оказаться непростой задачей.
This will allow them to invest more in health and social programmes to help combat the disease and advance many other development issues more effectively. Это позволит им больше инвестировать в программы здравоохранения и социальные программы, которые позволят бороться с этой болезнью и эффективнее решать многие другие проблемы развития.
Mr. Myint said that despite progress made and the high number of national plans of action and goals worldwide, aid flows had not reached a level which would enable States to invest more in children. Г-н Мьин говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс и большое число национальных планов действий и целей во всем мире, потоки помощи не достигли того уровня, который позволил бы государствам инвестировать больше средств в решение проблем детей.
As capital becomes more "footloose", there is a significant danger that companies may invest less in developing the human capabilities of their workforce and the broader community from which the workforce is drawn. По мере увеличения «оторванности» капитала от национальной почвы возникает значительная опасность того, что компании, возможно, будут инвестировать меньше средств в развитие человеческого потенциала своей рабочей силы и более широких групп населения, в которых они черпают свою рабочую силу.
Between 2006 and 2012 it would invest heavily in integrated energy production in Latin America and the Caribbean, and would soon become an active member of the Common Market of the South. В период с 2006 по 2012 год правительство Венесуэлы будет инвестировать значительные ресурсы в развитие комплексной системы производства энергии в Латинской Америке и Карибском бассейне и в скором времени станет активным членом Общего рынка стран Южного конуса.
The Costa Rica Consensus appeals to all developing countries to make every effort to invest their limited public resources to meet the most urgent social needs, including those identified in the Millennium Development Goals, and to reduce their military expenditures. Коста-риканский консенсус призывает все развивающиеся страны приложить максимум усилий и инвестировать свои ограниченные государственные ресурсы для достижения самых неотложных целей в социальной сфере, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сократить военные расходы.
UNIFEM will invest, in particular, in maximizing the efforts of its Goodwill Ambassador to leverage support for Trust Funds from a wide range of corporate and individual donors. ЮНИФЕМ будет инвестировать, в частности, в активизацию усилий своих послов доброй воли по обеспечению максимальной поддержки целевых фондов широким кругом корпоративных и частных доноров.
To be smart today, Europe should invest more in its hard-power resources, and America should pay more attention to its soft power. Чтобы быть умными сегодня, Европа должна инвестировать больше в свои ресурсы жесткой силы, а Америка должна уделять больше внимания своей мягкой силе.
But an economy also needs sufficient size and depth in order to allow investors not only to invest, but also to exit when appropriate. Но экономика также должна иметь необходимый размер и глубину для того, чтобы позволить инвесторам не только инвестировать, но также и выйти, когда это необходимо.
However, if the investors' ability to invest and re-invest capital for project development is restricted by constraints on the transferability of shares in infrastructure projects, there is a risk of a higher cost of funding. Вместе с тем, если способность инвесторов инвестировать и реинвестировать капитал в развитие проекта ограничивается факторами, касающимися возможности передачи акций в рамках проектов в области инфраструктуры, то возникает риск более высокой стоимости финансирования.