Furthermore, the Forum recommends that States invest adequate resources in addressing the indigenous social and economic needs identified by the indicator framework. |
Кроме того, Форум рекомендует государствам выделять необходимые ресурсы на обеспечение социально-экономических потребностей коренных народов, идентифицируемых с помощью системы показателей. |
Families with fewer children can invest more on the health, nutrition and education of each child. |
Семьи с меньшим числом детей смогут выделять больше средств на охрану здоровья, питание и образование каждого ребенка. |
Members had invested, and would continue to invest, a considerable amount of time in their roles without remuneration or compensation. |
Члены Совета выделяли и будут продолжать выделять значительный объем времени на выполнение своих обязанностей, не получая за это никакого вознаграждения или компенсации. |
Notwithstanding, CARICOM countries were well aware that HIV/AIDS must be tackled frontally and Governments in the region should continue to invest as much as possible in combating the pandemic. |
При этом, однако, страны КАРИКОМ хорошо понимают, что проблема ВИЧ/СПИДа должна решаться напрямую и что правительства стран данного региона должны и впредь выделять как можно больше средств на борьбу с пандемией. |
However, it is clear that there is a need to invest more money in efforts to address the issue of gender, smoking and adolescent health. |
Однако очевидно, что необходимо выделять больше средств на решение проблем, связанных с гендерными аспектами, курением и здоровьем подростков. |
The importance assigned to these activities by States signals their intention to invest resources in the long term to implement sustained and evidence-based interventions. |
То значение, которое государства придают этим мерам, свидетельствует об их решимости выделять в долгосрочной перспективе средства на проведение в жизнь устойчивых мер, основанных на фактических данных. |
In addition, political parties are required to invest at least 2 per cent of their budgetary funds in political leadership training, promotion and development activities for women. |
Помимо этого, политические партии обязаны выделять по крайней мере 2% своего бюджета на обучение женщин и поощрение и расширение их участия в политической жизни на руководящих должностях. |
I also stressed that the international community would not invest additional human and material resources and risk lives in peace-keeping operations where political will did not make a substantive contribution to the peace process. |
Я также подчеркнул, что международное сообщество не станет выделять дополнительные людские и материальные ресурсы и рисковать жизнями в операциях по поддержанию мира там, где политическая воля не будет существенным образом способствовать обеспечению мирного процесса. |
The independent expert on foreign debt noted that while the Government had identified health as a priority area, its commitment to invest 15 per cent of the national budget in health had not yet been achieved. |
Независимый эксперт по вопросу о внешней задолженности отметил, что, хотя правительство определило здравоохранение в качестве одной из приоритетных областей, заявленное им обязательство выделять 15% ассигнований из национального бюджета на цели здравоохранения пока еще не выполнено81. |
Governments should invest funding for rural women and girls, including women and girls with disabilities, to: |
Правительствам следует выделять средства для оказания поддержки сельским женщинам и девочкам, в том числе являющимся инвалидами, с тем чтобы: |
It can also be a means of encouraging independent research activities by local companies, as small and medium-sized enterprises (SMEs) are more likely to invest resources in R&D and technological upgrading if their innovations are protected against piracy. |
Это может быть также средством поощрения независимой исследовательской деятельности местных компаний, поскольку малые и средние предприятия (МСП) будут в большей степени склонны выделять ресурсы на НИОКР и технологическую модернизацию, если их инновации будут защищены от пиратства. |
To accelerate efforts, African countries must continue to focus on prevention, especially among women and young people, and invest adequate resources in treatment for people living with HIV/AIDS. |
Для ускорения прогресса африканские страны должны продолжать свои усилия в области расширения мер профилактики, прежде всего среди женщин и молодежи, и выделять необходимые ресурсы на лечение людей, живущих с ВИЧ/ СПИД, |
UNIDO could invest some US$ 6 million annually from its regular budget for technical cooperation programmes, especially in Africa, and the need for voluntary financing amounted to some US$ 55 million a year. |
Из своего регулярного бюджета ЮНИДО может выделять около 6 млн.долл.США ежегодно на програм-мы технического сотрудничества, особенно в Африке, поэтому потребность в добровольном финансировании составляет каждый год около 55 млн. долларов США. |
several companies were fighting to survive and due to financial restrictions they were not able to invest very much in environment protection. |
Несколько предприятий черной металлургии ведут борьбу за выживание и в связи с финансовыми трудностями не могут выделять большой объем средств для вложений в охрану окружающей среды. |
Although the validity of making rigid distinctions between producer and consumer countries was questioned, the view was expressed that the major consumer countries should invest more resources in reducing the demand for drugs. |
Хотя правомерность четкого разграничения стран-производителей и потребителей вызывает сомнение, было высказано мнение, что основные страны-потребители должны выделять больше ресурсов на цели сокращения спроса на наркотики. |
Most countries lacked the resources to collect data and conduct the research necessary, and her delegation called on all countries to intensify their efforts and invest more financial and human resources in such work. |
В большинстве стран не хватает средств для сбора и обобщения данных и проведения необходимых исследований, и китайская делегация призывает все страны удвоить усилия и выделять больше финансовых средств и человеческих ресурсов на решение этой проблемы. |
(a) Invest adequate resources in measures based on scientific evidence, building on the significant scientific progress achieved in that area; |
а) выделять достаточные ресурсы на принятие основанных на научных данных мер с учетом существенного научного прогресса в этой области; |
It is therefore absolutely essential for States to invest more in prevention. |
Исходя из этих соображений, государства, безусловно, должны выделять больше средств на проведение профилактической работы. |
(b) States should invest adequately in education. |
Ь) государствам следует выделять достаточные средства на цели образования. |
The United Nations, the regional organizations and States must invest more effort, time and money in conflict prevention. |
Организация Объединенных Наций, региональные организации и государства должны прилагать более напряженные усилия, уделять больше времени и выделять больше средств на предотвращение конфликтов. |
It worked with the Women's Union to invest more resources in the rural and mountainous areas. |
В партнерстве с Союзом женщин оно старается выделять дополнительные ресурсы на эти цели в сельских и горных районах страны. |
Finally, it was important to invest adequately in youth, who were the future of a peaceful and prosperous Sierra Leone. |
В заключение важно выделять надлежащие средства на цели развития молодежи - будущего мирной и процветающей Сьерра-Леоне. |
Thus, the international community should invest more in mine clearance to prevent the exacerbation of post-conflict humanitarian perils. |
Таким образом, международное сообщество должно выделять больше средств на цели разминирования для предотвращения усугубления постконфликтных проблем гуманитарного характера. |
The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. |
Организации следовало бы выделять больший объем своих ресурсов на цели профессиональной подготовки, которую необходимо рассматривать в качестве приоритетного направления деятельности. |
UNOPS was committed to maintaining its flexibility to invest and react quickly to new demands and needs, and to restrict spending and adjust its structure as needed. |
ЮНОПС намерено сохранять такую гибкость, что позволит ему выделять средства и оперативно реагировать на новые потребности и нужды, а также ограничивать расходы и при необходимости корректировать свою структуру. |