Английский - русский
Перевод слова Invest

Перевод invest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвестировать (примеров 576)
This excess capacity has created opportunities for Governments to address infrastructure needs and invest additional resources in education and research. Этот избыточный потенциал обеспечил правительствам возможность удовлетворять потребности, связанные с инфраструктурой, и инвестировать дополнительные ресурсы в образование и исследования.
People wishing to invest at least F$ 500,000 in Fiji can apply for special three-year residency permits. Лица, желающие инвестировать в фиджийскую экономику не менее 500000 фиджийских долларов, могут ходатайствовать о получении специального вида на жительство сроком на три года.
In general, households with migrants have a higher propensity to save and invest than have non-migrant households. В целом домашние хозяйства, имеющие мигрантов, более склонны откладывать и инвестировать средства по сравнению с домашними хозяйствами, не имеющими таковых.
Well, I'm sorry you feel that way, but I'm still the president of the company and I can invest the money any way I want. Мне жаль, если ты так думаешь, но я все еще президент компании и я могу инвестировать деньги как захочу.
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
Больше примеров...
Инвестиций (примеров 208)
Balancing the public interest in improved services at a reasonable fee with private sector interest in a meaningful return on invest may not be easy. Обеспечение баланса между заинтересованностью общества в повышении качества услуг при разумных ценах и заинтересованностью частного сектора в существенной доходности инвестиций может быть нелегким делом.
Commercial frauds frequently seek to impose undue secrecy and confidentiality on a number of issues including the existence of the opportunity to invest, the nature of the investment, the investment mechanisms and the source of return. При коммерческом мошенничестве зачастую предпринимаются попытки установить режим чрезмерной секретности и конфиденциальности по ряду вопросов, включая наличие возможности осуществления инвестиций, природу инвестиций, механизмы инвестиций и источник прибыли.
Spain was unwilling to invest further in Florida, encroached on by American settlers, and it worried about the border between New Spain and the United States. Испанское правительство не желало делать дальнейших инвестиций во Флориду, и опасалось за границу между Соединёнными Штатами и испанской колонией Мексика.
When Jack was trying to get promoted, he convinced my family to invest $1 million to set him over the $5 million mark. Когда Джек пытался получить повышение, он убедил мою семью инвестировать 1 миллион долларов, чтобы общая сумма инвестиций, которых он привлек, достигла 5 миллионов долларов.
Private equity funds in which EBRD has participated have a total committed capital of over 446 million euros to invest, of which 286 million euros had been disbursed as of end-2002. Частные акционерные фонды, в которых участвовал ЕБРР, располагают совокупным капиталом для инвестиций в различные проекты в размере 446 млн. евро, из которых по состоянию на конец 2002 года были выплачены 286 млн. евро.
Больше примеров...
Инвестирования (примеров 96)
The main challenge for these countries is to invest the windfall gains prudently for future generations and to avoid negative impacts on competitiveness. Главная задача для этих стран заключается в обеспечении осмотрительного инвестирования непредвиденных доходов в интересах будущих поколений и в недопущении их негативного влияния на конкурентоспособность.
The private sector is looking for stability and certainty in order to invest. Для проведения инвестирования частному сектору нужны стабильность и уверенность.
There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources, including an emphasis on treatment over prevention. Имели место случаи, когда такой подход повлиял на выбор объектов инвестирования ресурсов, включая уделение приоритетного внимания лечению, а не профилактике.
For example, the Principles for Responsible Investment, launched in April 2006, are tapping the altruistic attitudes of people with savings to invest. Так, инициатива «Принципы ответственного инвестирования», выдвинутая в апреле 2006 года, рассчитана на альтруизм людей, инвестирующих свои сбережения.
Under this arrangement, a customer would go to a bank with money to invest, and the bank would become an agent to invest that money. При этой схеме клиент приходит в банк для инвестирования денег, и банк становится агентом по инвестированию этих денег.
Больше примеров...
Вкладывать (примеров 210)
Plus, as a former athlete, it's my responsibility to invest my earnings in a restaurant, bar, or car dealership. К тому же я бывший спортсмен, поэтому просто обязан вкладывать свои сбережения в рестораны, бары или в салоны продаж автомобилей.
On the one hand, the US government must invest more to promote economic competitiveness. С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности.
They called on UNDP to invest further in refining and quantifying the indicators and in building monitoring and reporting capacities, especially at the country office level. Они призвали ПРООН вкладывать больше сил и средств в уточнение и количественное выражение показателей, а также в создание механизмов контроля и учета, особенно на уровне страновых отделений.
The risks and solutions were known, so failure to invest and to act decisively was a dereliction of duty to future generations. Риски и способы решения проблем известны, и поэтому нежелание вкладывать средства и действовать решительно является неисполнением долга перед будущими поколениями.
The private sector, including large enterprises, may also have an interest in creating programmes in the context of the development of their future markets and in practice has been willing to invest therein (banks, telecommunications services) in developed, developing and least developed countries. Кроме того, частный сектор, включая крупные предприятия, может быть заинтересован в разработке программ в контексте развития своих будущих рынков и на практике готов вкладывать средства в эти сектора (банки, услуги связи) в развитых, развивающихся и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Вложить (примеров 148)
The Court intends to invest heavily in database development to assist with the large volume of records it will acquire over time. Суд намерен вложить значительные средства в разработку баз данных в целях облегчить работу с тем значительным объемом документации, который им будет накоплен с течением времени.
It makes more sense that I invest right here. Гораздо больше смысла вложить деньги сюда.
So should I invest the money? Значит я могу вложить деньги?
IFC intends to invest UAH50 million in the Mriya agriholding. IFC намерена "вложить" 50 млн грн в агрохолдинг "Мрия".
Furthermore, as part of overall risk management efforts, there are plans to invest $2.5 million in early warning systems, equipment and civilian training. Для того, чтобы создать систему управления рисками, мы предусматриваем также вложить 2,5 млн. долл. США в создание систем раннего оповещения, оснащения и профессиональной подготовки населения.
Больше примеров...
Осуществлять инвестиции (примеров 23)
There is therefore an understandable reluctance to invest on the part of the private sector. Поэтому вполне понятно нежелание частного сектора осуществлять инвестиции.
Improved access to finance, for example, could be provided by export-import banks, which offer financial products to serve home customers wanting to invest abroad. Например, более широкие возможности финансирования могут обеспечить экспортно-импортные банки, предлагающие финансовые продукты своим национальным клиентам, желающим осуществлять инвестиции за границей.
Business panel members stressed that the private sector is ready to invest where the conditions encourage doing so. Участники дискуссии, представлявшие деловые круги, подчеркнули, что частный сектор готов осуществлять инвестиции там, где для этого существуют благоприятные условия.
Invest further into the rural areas development, thus raising capacities for carrying out forest monitoring and assessment и далее осуществлять инвестиции в развитие сельских районов и, таким образом, наращивать потенциал для проведения мониторинга и оценки лесных ресурсов,
Nowadays companies trade to invest and invest to trade. В наши дни компании торгуют, чтобы осуществлять инвестиции, и осуществляют инвестиции, чтобы торговать.
Больше примеров...
Инвестированию (примеров 31)
A more specific response to large integration systems is to encourage national enterprises to invest or establish affiliates within such groupings from which they can serve the whole region. Одна из более конкретных мер в связи с существованием крупных интеграционных систем заключается в поощрении национальных предприятий к инвестированию или созданию филиалов в рамках таких группировок, на базе которых они могут обслуживать целый регион.
New media such as newspapers and the emergence of the modern stock market made it easy for companies to promote themselves and provide the means for the general public to invest. Новые медиа (газеты) и появление современного рынка ценных бумаг дал возможность рекламы компаний и лёгкий доступ населения к инвестированию.
The key argument for focusing on inflation as a principal objective of macroeconomic policy is that it distorts the information content of the price mechanism, and by disrupting the basic coordination system of the market economy reduces the propensity to invest and hence economic growth. Ключевой аргумент в пользу того, чтобы считать главной целью макроэкономической политики контроль над инфляцией, заключается в том, что инфляция искажает информационное содержание ценового механизма и, нарушая базовую систему координации рыночной экономики, снижает склонность к инвестированию, а следовательно, и экономический рост.
However, the belief that monetary policy will be tightened in response to minor upward deviations from set targets has a depressing effect on expectations of output growth and the propensity to invest. Однако уверенность в том, что в ответ на незначительное превышение установленных показателей денежная политика будет ужесточена, снижает ожидания темпов роста и склонность к инвестированию.
Indonesia appreciated efforts to promote and protect human rights, commended measures to invest and build supply networks for safe drinking water in towns and rural areas. Индонезия высоко оценила усилия по поощрению и защите прав человека и с одобрением отметила меры по инвестированию средств в развитие и строительство сетей снабжения безопасной питьевой водой населения городов и сельских районов.
Больше примеров...
Вложиться (примеров 7)
When it comes to money, don't trust just anyone who asks you to invest. В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
No, music is what's going to get them to invest their millions in this company. Нет, именно музыка заставит их вложиться в нашу компанию.
I don't fully understand it but I would definitely like to invest. Я не до конца понял но я определенно хотел бы вложиться в это.
There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch. Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение.
And with people looking to invest - А с народом, который искал куда вложиться...
Больше примеров...
Делать инвестиции (примеров 9)
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
Cuba is a hospitable nation that invites American citizens to visit, American intellectuals, scholars and scientists to engage in cooperation and fruitful debate, American artists to build bridges, and American companies to trade and invest. Куба - гостеприимное государство, которое приглашает американских граждан приезжать с визитом, американских интеллектуалов, ученых и научных работников - участвовать в сотрудничестве и в плодотворных дискуссиях, американских творческих работников - наводить мосты и американские кампании - торговать и делать инвестиции.
Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate. И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
Of course, in some areas, the private sector itself may be willing to invest. Например, в ряде областей сам частный сектор может быть готов делать инвестиции.
But we need to invest now, seriously and through global collaboration, so that by 2020 we are in a position to scale up CCS or be ready to deploy other alternatives. Однако необходимо делать инвестиции сейчас, серьезно и через глобальное сотрудничество, чтобы к 2020 году мы были в состоянии увеличить использование технологий CCS или применить другие альтернативы.
Больше примеров...
Тратить (примеров 33)
The resulting rise in crime levels had required them to invest heavily in seeking to protect their borders and to cooperate with their neighbours through bilateral agreements and programmes, some of which had achieved significant successes, particularly with regard to drug interdiction and law enforcement. Вызванный этим рост уровня преступности заставляет их тратить значительные средства в стремлении защитить свои границы и сотрудничать со своими соседями в рамках двусторонних соглашений и программ, некоторые из которых достигли существенных успехов, в особенности в области пресечения перевозки наркотиков и обеспечения соблюдения законов.
In this way, the societies of the Middle East will stop wasting resources on conflicts, and instead invest them in people. Таким образом общества Ближнего Востока перестанут тратить ресурсы на урегулирование конфликтов, а вместо этого будут инвестировать их в людей.
Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest. Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
Recipient governments might misuse the aid, preventing it from trickling down to those who would spend or invest it, or the money may be given on the condition that it is spent on goods or services from the donor country. Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East, so one could think that investing in my network of female colleagues couldn't bring many benefits and that I should instead invest my time developing my relationships with male seniors and peers. На своей предыдущей должности я занимала самое высокое положение среди женщин Ближнего Востока, но не нужно думать, что мне выгоднее было поддерживать отношения с коллегами и начальниками мужчинами, а не тратить время на женщин.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 28)
But we must invest more in prevention and mediation so that disagreements do not develop into violence. Но мы должны прилагать больше усилий в областях предотвращения и посредничества, с тем чтобы разногласия не перерастали в насилие.
In some areas of human rights protection it is necessary to invest further efforts to make it more effective. В некоторых областях защиты прав человека необходимо прилагать дальнейшие усилия, с тем чтобы сделать ее более эффективной.
Girls have begun both to outperform boys and to invest more in their education, through higher participation in universities. Девушки стали добиваться более высоких результатов по сравнению с юношами и прилагать больше усилий для получения образования, о чем свидетельствует их более высокий удельный вес среди студентов университетов.
As from 2015, AACE will invest its potential to the greatest possible extent and within its field of expertise to support donors and countries concerned with Africa's place in trade facilitation. С 2015 года ААРЭТ в рамках своих возможностей и своей сферы компетенции будет прилагать максимальные усилия для оказания поддержки донорам и странам, которым небезразлично место Африки в области упрощения процедур торговли.
We maintain that, along with the development of strategies, plans and policies for suppressing trafficking in persons, it is necessary to invest special efforts in eliminating causes such as poverty, unemployment, lack of education and discrimination on whatever grounds. Нам представляется, что, помимо разработки стратегий, планов и директив относительно пресечения торговли людьми, необходимо прилагать особые усилия к устранению таких причин, как бедность, безработица, низкий уровень образования и дискриминация на какой бы то ни было почве.
Больше примеров...
Выделять (примеров 32)
Members had invested, and would continue to invest, a considerable amount of time in their roles without remuneration or compensation. Члены Совета выделяли и будут продолжать выделять значительный объем времени на выполнение своих обязанностей, не получая за это никакого вознаграждения или компенсации.
The independent expert on foreign debt noted that while the Government had identified health as a priority area, its commitment to invest 15 per cent of the national budget in health had not yet been achieved. Независимый эксперт по вопросу о внешней задолженности отметил, что, хотя правительство определило здравоохранение в качестве одной из приоритетных областей, заявленное им обязательство выделять 15% ассигнований из национального бюджета на цели здравоохранения пока еще не выполнено81.
Although the validity of making rigid distinctions between producer and consumer countries was questioned, the view was expressed that the major consumer countries should invest more resources in reducing the demand for drugs. Хотя правомерность четкого разграничения стран-производителей и потребителей вызывает сомнение, было высказано мнение, что основные страны-потребители должны выделять больше ресурсов на цели сокращения спроса на наркотики.
UNDP needs to invest further in internal capacities and partnerships with UNIFEM and other United Nations organizations, as well as allocate core programme resources to empower women in all the core practice areas. ПРООН следует и впредь развивать внутренний потенциал и партнерские отношения с ЮНИФЕМ и другими организациями Организации Объединенных Наций, а также выделять основные программные ресурсы на деятельность по расширению прав и возможностей женщин во всех основных областях практической деятельности.
The Government of Guatemala has planned to invest 48 million quetzales (US$ 6,022,585) in the construction of 12 prisons in 12 departments at a cost of 4 million quetzales (US$ 50,882.06) each. Правительство Гватемалы планирует выделить 48 млн. кетсалей (6022585 долл. США) на строительство 12 пенитенциарных центров в 12 департаментах; ежегодно на эти цели планируется выделять по 4 млн. кетсалей (50882,06 долл. США).
Больше примеров...
Вкладывать капитал (примеров 5)
We should therefore invest on an effective scale in inventing new technology. Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий.
It cannot be denied that the Security Council's positive engagement in a country can encourage donors to provide financial assistance and persuade entities to invest. Нельзя отрицать того, что позитивное участие Совета Безопасности в стране может побудить доноров предоставить финансовую помощь и убедить организации вкладывать капитал.
And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption. Чтобы это происходило, надо вкладывать капитал, а не говорить: «Я не вкладываю капитал в этот континент из-за слишком большой коррупции».
Moreover, if we really want to tackle global warming, we shouldn't spend vast sums of money buying inefficient green technology - we should invest directly in R&D to make future green technology competitive. Более того, если мы действительно хотим заняться решением проблемы глобального потепления, то мы не должны тратить огромные суммы денег на покупку неэффективной зеленой технологии - мы должны вкладывать капитал непосредственно в проведение исследований и разработок для того, чтобы сделать будущую зеленую технологию конкурентоспособной.
For investors, the message is clear: do not invest more in developing reserves in the Middle East, which is by far the lowest-cost source of oil in the world. Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Больше примеров...
Направить (примеров 20)
To that end, developing countries must be provided with assistance for long-term debt relief and sustainability through enhanced financing policies that would enable them to invest more resources in poverty eradication. В этих целях развивающимся странам должна быть предоставлена помощь для долгосрочного облегчения бремени задолженности и обеспечения приемлемого уровня задолженности путем совершенствования финансовой политики, которое позволило бы им направить дополнительные ресурсы на искоренение нищеты.
Only then can we invest our full efforts and resources in reaching the Millennium Development Goals and in working for human betterment towards realizing our vision of a world free from fear and want. Только тогда мы сможем направить все свои усилия и ресурсы на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и на улучшение условий жизни людей ради достижения нашей цели создания мира, свободного от страха и нужды.
In this connection, at the general meeting of the enterprise shareholders there was decided to invest enterprise profit gained in 2004 into production modernization, particularly in purchasing equipments. В связи с этим на общем собрании акционеров завода было принято решение: полученную в 2004 году прибыль направить на модернизацию производства. В частности, на приобретение оборудования.
As indicated in the project title, UNIDO decided to invest these resources into concrete implementation of three major political mandates calling for the support of UNIDO in agribusiness development for food security and poverty reduction: Как видно из названия проекта, ЮНИДО решила направить эти средства на выполнение трех масштабных политических мандатов, определенных в следующих программных документах, предусматривающих оказание поддержки со стороны ЮНИДО развитию агропредпринимательства для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты:
The OJSC Ufa Cotton Factory plans to invest round RUR 100 million into modernization and reconstruction of its main production facilities this year. ОАО "Уфимский хлопчатобумажный комбинат" планирует направить на модернизацию и реконструкцию основного производства в этом году ориентировочно 100 миллионов рублей.
Больше примеров...
Инвестировать капитал (примеров 5)
The Chinese Government encourages Chinese enterprises with the capacity to do so to invest and build factories in Africa. Правительство Китая призывает китайские предприятия, имеющие для этого возможности, инвестировать капитал и строить промышленные предприятия в африканских странах.
They are not subsidiaries of larger companies and have invested, or are likely to invest, outside the country. Они не являются дочерними предприятиями более крупных компаний и инвестировали либо планируют инвестировать капитал за пределами страны базирования.
For those reasons, we must invest intensively and systematically in our human resources while also striving for economic development, social justice and the institutionalization of democracy. Поэтому нам необходимо интенсивно и систематически инвестировать капитал в наши людские ресурсы, одновременно упорно добиваться экономического развития, социальной справедливости и возведения демократии в ранг закона.
We would like to boost spending immediately by getting businesses to invest not only in projects that trade safe cash now for safe profits in the future, but also in those that are risky or uncertain. Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными.
It limited their capacity to accumulate and invest capital in development projects and to apply flexible financial policies in favour of small and medium-sized businesses, which were important vehicles for dealing with unemployment and lack of opportunity. Оно ограничивает их потенциал накапливать и инвестировать капитал в проекты развития и проводить гибкую финансовую политику в интересах мелких и средних предприятий, которые являются важными механизмами расширения возможностей и решения проблем безработицы.
Больше примеров...
Вкладывать капиталы (примеров 3)
In the short-term, existing producers are likely to invest to maintain viability rather than to expand output. В краткосрочной перспективе действующие добывающие компании, по всей видимости, будут вкладывать капиталы не в расширение добычи, а, скорее, чтобы остаться на плаву.
But when investors are told repeatedly that we are about to explode in racial violence, and so on, they are likely to invest elsewhere. Но когда инвесторам постоянно твердят о том, что у нас должен произойти взрыв расового насилия и т.д., они, видимо, предпочтут вкладывать капиталы в другом месте.
That is because development depends on people, and people who are free to exchange ideas, publish their thoughts, organize their labour and invest their capital will contribute far more to a society than those shackled by repression. Это потому, что развитие зависит от людей и люди, которые свободны обмениваться идеями, публиковать свои мысли, организовывать труд и вкладывать капиталы, будут вносить гораздо больший вклад в общество, чем люди, находящиеся в оковах репрессий.
Больше примеров...
Invest (примеров 62)
The SW Invest International Corp. web site cannot be considered an official source of information. Сайт SW Invest International Corp. не является официальным источником информации.
The major international investors included Scandinavian companies Sonera (Finland), Telia International AB (Sweden) and Telenor Invest AS (Norway). Крупнейшими зарубежными инвесторами стали скандинавские компании Sonera (Финляндия), Telia International AB (Швеция) и Telenor Invest AS (Норвегия).
The GLD INVEST GROUP aims at providing the information on its website in an accurate, complete, current and lawful manner. GLD INVEST GROUP делает все возможное, чтобы обеспечить достоверность, полноту и соответствие нормам законодательства всей информации, предоставленной на данном сайте.
Any and all judging and descriptive statements, forecasts or assessments by or about GLD INVEST GROUP or on market, economic or other general facts, circumstances or developments are based in whole or in part on subjective judgments. Все либо некоторые оценочные или характеризующие заявления, прогнозы или анализ, проведенные компанией или о компании GLD INVEST GROUP о рыночной, экономической или другой ситуации либо факты, основываются на частично или полностью субъективных заключениях.
Acting through Honor Invest, J&T has increased its share in the Pražská Energetika (PRE) power company to approximately 41%. Группа «J&T» при посредничестве компании «Honor Invest» увеличила свою долю в компании «Pražská energetika» («PRE») примерно на 41 %.
Больше примеров...