Английский - русский
Перевод слова Invest

Перевод invest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвестировать (примеров 576)
Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest. Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
Rapid changes in macroeconomic and fiscal policies are inimical to this objective; firms will be more willing to invest if they can be reasonably confident of sustained and steady growth in demand. Быстрые изменения в макроэкономической и финансовой политике не способствуют достижению этой цели: готовность компаний инвестировать средства возрастает, если у них есть разумные основания полагать, что в дальнейшем спрос будет устойчиво и неуклонно возрастать.
Most developing countries in the ESCAP region face the dilemma that while they have to reduce the overall burden of taxation in their economies in order to remain competitive, at the same time they need to invest more in health, education and infrastructure for long-term development. Большинство развивающихся стран в регионе ЭСКАТО стоят перед дилеммой: им необходимо уменьшить общее бремя налогообложения в своих странах, для того чтобы сохранить конкурентоспособность, и в то же время они должны инвестировать больше средств в здравоохранение, образование и инфраструктуру долгосрочного развития.
To ensure unimpeded access to these critical resources, China needs stability in the countries from which it can extract them, in the markets in which it can invest, and in the routes linking China to its suppliers. Для обеспечения беспрепятственного доступа к этим критически важным ресурсам Китай нуждается в стабильности стран, из которых он может их получать, а также на рынках, в которые он может инвестировать, и в маршрутах, которые связывают Китай с его поставщиками.
The request further indicates that the Democratic Republic of the Congo intends to invest US$ 1.5 million of its own resources during the extension period with the remaining US$ 28.5 million to be provided by sources other than the Democratic Republic of the Congo. Запрос далее указывает, что Демократическая Республика Конго намерена инвестировать в период продления 1,5 млн. долл. США из своих собственных ресурсов, а остальные 28,5 млн. долл. США подлежат предоставлению за счет других источников, помимо Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Инвестиций (примеров 208)
Governments may fail to invest adequately in health and education services for the poor. В некоторых случаях государство не осуществляет достаточных инвестиций в здравоохранение и образование для бедных.
This is particularly important when targeting developed-country SMEs which have never made a foreign investment and which are looking for the most stable place to invest. Это имеет особенно важное значение в условиях по привлечению МСП развитых стран, которые никогда не осуществляли инвестиций в других странах и которые ищут для вложения средств места с наиболее стабильными условиями.
While large-scale private-sector investment was to be encouraged in order to accelerate economic growth, for which the Government would provide policy, legal and regulatory facilitation and invest, where necessary, using public-private partnerships, the Government should be the first to invest resources to tackle poverty. Следует поощрять крупномасштабные инвестиции частного сектора в целях ускорения экономического роста, для чего правительство должно обеспечивать политическую, законодательную и регуляционную поддержку и, в случае необходимости, инвестиции по линии публично-частных партнерств, но первые шаги в области инвестиций для борьбы с нищетой должны быть предприняты правительством.
High stock market valuations would reflect a radiant future, households would be behaving in a reasonable way, and America would be wise to run a trade deficit in order to invest. В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Indeed, if an investment-profit nexus can be ignited, profits from innovative investments simultaneously increase the incentive for firms to invest and their capacity to finance new investments. В самом деле, если удается запустить процесс "инвестиции-прибыль", прибыль, получаемая от инновационных инвестиций, и повышает для компаний стимул к осуществлению инвестиций, и в то же время расширяет их возможности для финансирования новых инвестиций.
Больше примеров...
Инвестирования (примеров 96)
Should I wait until 2006/2007 to invest? Должен ли я ждать до 2006-2007 года для инвестирования?
The Board saw a compelling need to assess the full range of nuclear terrorist threats and to invest limited financial and political resources where they could have the greatest impact. Совет признал острую необходимость в оценке всех возможных угроз ядерного терроризма и инвестирования ограниченных финансовых и политических ресурсов в тех областях, в которых они могут иметь наибольшее воздействие.
Mudaraba 7. The mudaraba is an investment partnership whereby an investor (called also rabbul mal, or owner of money) agrees to provide money to another party (called also mudarib or entrepreneur) in order to invest the same or undertake a business activity. «Мудараба» - это договор инвестиционного товарищества, согласно которому инвестор (именуемый также «рабб эль-маль», или владелец денег) соглашается предоставить другой стороне (именуемой также «мудариб», или предприниматель) финансовые средства для их инвестирования или осуществления коммерческой деятельности.
Consequently there was no proper system to determine the cash needs of the organization, to plan for those needs, to ascertain surplus cash available and to invest it to maximize the return on idle funds. В связи с этим отсутствовала надлежащая система для определения потребностей организации в наличных средствах, планирования этих потребностей, расчета размеров имеющихся избыточных наличных средств и их инвестирования в целях получения максимальной отдачи от незадействованных средств.
With regard to environmental issues, the international community must invest more if it is to bring appropriate responses to the climate change affecting our planet. Что касается природосбережения, то международное сообщество должно увеличить объемы инвестирования, чтобы должным образом отреагировать на проблему изменения климата, которая угрожает нашей планете.
Больше примеров...
Вкладывать (примеров 210)
They invested, and still invest, their budgetary surpluses worldwide in government bonds and state-owned enterprises. Они вкладывали и продолжают вкладывать свои бюджетные излишки в государственные облигации и предприятия во всем мире.
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств).
In periods preceding droughts, farmers may be advised to invest more in either drought-resistant crops or in crops which may be planted earlier in the year or season. В период, предшествующий засухе, фермерам можно рекомендовать вкладывать больше средств либо в засухоустойчивые культуры, либо в культуры, которые могут быть посажены в более ранние месяцы года/сезона.
States must invest more in disaster preparedness and risk reduction. Государства должны вкладывать больше средств и усилий в обеспечение готовности к стихийным бедствиям и реагирование на них на всех уровнях.
Parade all the data you want, you will never convince anyone to invest another dime. Ты можешь добиться любых результатов, но больше никто не захочет вкладывать в это деньги. 1
Больше примеров...
Вложить (примеров 148)
The international community, lead by the United States, must invest effort and political capital to realize this goal. Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
Even after you split a sale, you could invest half of your profit in this and you would still be doing great. Даже когда вы разделите прибыль, ты сможешь вложить свою долю, и у тебя ещё останется.
Since there is almost always a wait for brand new properties, many people prefer to invest their money in a resale property so that they can move in straight away. Многие предпочитают вложить свои деньги во вторичную недвижимость, поскольку туда сразу можно переехать, а не дожидаться когда будет готов новый дом.
Instead of building a filtration plant, the city authorities decided to invest US$ 1.5 billion over 10 years in a watershed programme, which was to be administered by the Catskill Watershed Corporation, a non-profit organization. Вместо строительства этой водоподготовительной установки власти города решили вложить в течение 10 лет 1,5 млрд. долл. США в программу улучшения состояния водосборного бассейна, реализация которой была поручена некоммерческой организации "Катскилл Уотершед Корпорейшн".
So having spent three and a half thousand on satellite tags, I then thought I'd invest 7.95 - the price is still on it - in my local hardware store in Kilrush for a mop handle and even less money on some oven cleaners. Итак, потратив 3,5 тысячи на спутниковые метки, я решил вложить ещё 7,95 - вот остался ценник - в местный магазин скобяных товаров в Килраше, купив черенок для швабры, и ещё чуть меньше я отдал за печные очистители.
Больше примеров...
Осуществлять инвестиции (примеров 23)
Improved access to finance, for example, could be provided by export-import banks, which offer financial products to serve home customers wanting to invest abroad. Например, более широкие возможности финансирования могут обеспечить экспортно-импортные банки, предлагающие финансовые продукты своим национальным клиентам, желающим осуществлять инвестиции за границей.
The Investment Period (meaning the time during which the Fund will invest its whole aggregated capital commitments) will therefore not exceed four years from the official closing date. Инвестиционный период (время, в течение которого Фонд будет осуществлять инвестиции в общие совокупные обязательства), таким образом, не будет превышать четырех лет с официальной даты "закрытия".
∙ The reduced capacity of TNCs in the region to invest abroad, be it for market-seeking or efficiency-seeking reasons. ослабление способности расположенных в этом регионе ТНК осуществлять инвестиции за рубежом как в целях поиска новых рынков, так и повышения эффективности;
Invest further into the rural areas development, thus raising capacities for carrying out forest monitoring and assessment и далее осуществлять инвестиции в развитие сельских районов и, таким образом, наращивать потенциал для проведения мониторинга и оценки лесных ресурсов,
Due to the long gestation period and risks associated with investment in forest resources, the private sector will only invest if attractive incentives are provided. Ввиду длительного периода "созревания" капиталовложений, а также ввиду рисков, связанных с инвестированием в лесные ресурсы, частный сектор будет осуществлять инвестиции в этой сфере лишь при наличии значительных стимулов.
Больше примеров...
Инвестированию (примеров 31)
To compound the problem, their profitability and incentive to invest are often undermined by both overt and hidden subsidies to large-scale industry. Чтобы еще полнее охарактеризовать эту проблему, можно также сказать о том, что их прибыльность и стимулы к инвестированию нередко подрываются открытыми и скрытыми субсидиями крупным предприятиям.
Experience with small firms in Indonesia, for example, shows that firm owners have a surprisingly high propensity to save and invest, even at quite low income levels. Опыт работы мелких фирм в Индонезии, например, показывает, что для владельцев фирм характерна поразительно высокая склонность к сбережению и инвестированию даже при довольно низком уровне доходов.
Furthermore, firms often lack access to information about new technologies, and do not necessarily consider cleaner production through a more efficient use of raw materials as a sufficient incentive to invest. Кроме того, фирмы зачастую не имеют доступа к информации о новых технологиях и не всегда считают обеспечение более чистого производства на основе более эффективного использования сырьевых материалов достаточным стимулом к инвестированию.
Migrant recruiting companies should be encouraged to invest and participate in community-based programmes in countries of origin. З. Фирмы по вербовке мигрантов следует побуждать к инвестированию средств и участию в реализации общинных программ в странах происхождения.
Indonesia appreciated efforts to promote and protect human rights, commended measures to invest and build supply networks for safe drinking water in towns and rural areas. Индонезия высоко оценила усилия по поощрению и защите прав человека и с одобрением отметила меры по инвестированию средств в развитие и строительство сетей снабжения безопасной питьевой водой населения городов и сельских районов.
Больше примеров...
Вложиться (примеров 7)
When it comes to money, don't trust just anyone who asks you to invest. В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
No, music is what's going to get them to invest their millions in this company. Нет, именно музыка заставит их вложиться в нашу компанию.
I don't fully understand it but I would definitely like to invest. Я не до конца понял но я определенно хотел бы вложиться в это.
I know because he offered me the opportunity to invest as a founding partner in the project. Знаю, потому что он предложил мне вложиться и стать соучередителем проекта.
And with people looking to invest - А с народом, который искал куда вложиться...
Больше примеров...
Делать инвестиции (примеров 9)
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
Private sector companies interested in pursuing corporate social and environmental responsibility initiatives could benefit from information-sharing and networking services that would help them to identify promising projects in developing countries in which they might choose to invest. Компании частного сектора, заинтересованные в проведении инициатив, касающихся корпоративной социальной и экологической ответственности, могут извлечь пользу из создания служб по распространению информации и установлению деловых контактов, которая должна позволить им определять наиболее перспективные проекты в развивающихся странах, в которые они могут пожелать делать инвестиции.
Of course, in some areas, the private sector itself may be willing to invest. Например, в ряде областей сам частный сектор может быть готов делать инвестиции.
Such contracts are therefore needed to safeguard the willingness and ability of producers and importers to invest. Поэтому такие контракты необходимы для обеспечения готовности и способности производителей и импортеров делать инвестиции.
This may also require tax reform, land tenure reform, improved access to credit, development of equity markets, and public investment in the production of essential goods and services in which the private sector is not prepared to invest. Для этого также может понадобиться налоговая реформа, реформа землевладения, улучшение доступа к кредитам, развитие рынков акций и государственные инвестиции в производство товаров и услуг первой необходимости, в которое частный сектор не готов делать инвестиции.
Больше примеров...
Тратить (примеров 33)
In addition, the secretariat staff had to invest a lot of its time in fund-raising activities, leaving less time for substantive work. Кроме того, поскольку сотрудникам секретариата приходилось тратить много времени на поиск средств, у них оставалось меньше времени на выполнение своей основной работы.
The Secretary-General should not be asked to fund regional preparatory meetings that duplicated work already under way, and the Office of the High Commissioner for Human Rights should provide more substantial programming and cooperative assistance to combat racism rather than invest its valuable resources in conferences. Генерального секретаря не следует просить финансировать региональные подготовительные совещания, дублирующие уже проводимую работу, а Управление Верховного комиссара по правам человека должно оказывать больший объем основной поддержки в рамках программирования и сотрудничества для борьбы с расизмом, а не тратить свои ценные ресурсы на проведение конференций.
Firstly, women play a key role in managing the energy needs of the household; when energy resources are poorly managed or increasingly scarce, women must invest a greater portion of their time each day in fulfilling the energy needs of their household. Во-первых, женщины играют ключевую роль в удовлетворении энергетических потребностей домохозяйств; когда энергетические ресурсы используются неэффективно или становятся все более дефицитными, женщины оказываются вынуждены ежедневно тратить больше своего времени на удовлетворение потребностей домохозяйств в энергии.
To invest any effort in him is a waste of breath. Вкладывать в него хоть что-то, значит зря тратить время.
He was too tight to spend any of it but he liked to invest his money in everything he could. Он был слишком прижимист, чтобы просто тратить деньги, но он обожал вкладывать деньги во все, что только можно.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 28)
But we must invest more in prevention and mediation so that disagreements do not develop into violence. Но мы должны прилагать больше усилий в областях предотвращения и посредничества, с тем чтобы разногласия не перерастали в насилие.
Having laid the foundations for a stable Organization, we can now invest our efforts in moving this Organization forward and working towards the future we want for UNIDO. Заложив фундамент для стабильной Организации, мы можем в настоящее время прилагать усилия для ее поступательного развития и работать над тем, чтобы в будущем ЮНИДО стала именно такой, как нам этого хотелось бы.
Together with others, we shall invest our efforts to ensure that the commitments entered into 2005 at the European level are fully respected at the Doha Conference on Financing for Development. Вместе с другими сторонами мы будем прилагать усилия для обеспечения того, чтобы взятые в 2005 году на европейском уровне обещания были полностью выполнены на Дохинской конференции по финансированию развития.
We maintain that, along with the development of strategies, plans and policies for suppressing trafficking in persons, it is necessary to invest special efforts in eliminating causes such as poverty, unemployment, lack of education and discrimination on whatever grounds. Нам представляется, что, помимо разработки стратегий, планов и директив относительно пресечения торговли людьми, необходимо прилагать особые усилия к устранению таких причин, как бедность, безработица, низкий уровень образования и дискриминация на какой бы то ни было почве.
In conclusion, I would like to express our desire to see both countries - the Republic of Serbia and the Republic of Kosovo - invest substantive efforts into building good-neighbourly relations between the two nations. В заключение я хотел бы выразить пожелание нашего руководства о том, чтобы обе страны - Республика Сербия и Республика Косово - продолжали прилагать значительные усилия для укрепления добрососедских отношений между двумя государствами.
Больше примеров...
Выделять (примеров 32)
It can also be a means of encouraging independent research activities by local companies, as small and medium-sized enterprises (SMEs) are more likely to invest resources in R&D and technological upgrading if their innovations are protected against piracy. Это может быть также средством поощрения независимой исследовательской деятельности местных компаний, поскольку малые и средние предприятия (МСП) будут в большей степени склонны выделять ресурсы на НИОКР и технологическую модернизацию, если их инновации будут защищены от пиратства.
Although the validity of making rigid distinctions between producer and consumer countries was questioned, the view was expressed that the major consumer countries should invest more resources in reducing the demand for drugs. Хотя правомерность четкого разграничения стран-производителей и потребителей вызывает сомнение, было высказано мнение, что основные страны-потребители должны выделять больше ресурсов на цели сокращения спроса на наркотики.
The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. Организации следовало бы выделять больший объем своих ресурсов на цели профессиональной подготовки, которую необходимо рассматривать в качестве приоритетного направления деятельности.
UNOPS was committed to maintaining its flexibility to invest and react quickly to new demands and needs, and to restrict spending and adjust its structure as needed. ЮНОПС намерено сохранять такую гибкость, что позволит ему выделять средства и оперативно реагировать на новые потребности и нужды, а также ограничивать расходы и при необходимости корректировать свою структуру.
Some of these pledged to allocate 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance for the development of the most disadvantaged countries, those of us who have the natural infrastructure to invest for the benefit of the global environment. Некоторые из них заверили в своей готовности выделять 0,7 процента их валового национального продукта на официальную помощь в целях развития наиболее обездоленным странам, тем из нас, которые обладают естественной инфраструктурой, готовой для ее инвестирования на благо глобальной окружающей среды.
Больше примеров...
Вкладывать капитал (примеров 5)
We should therefore invest on an effective scale in inventing new technology. Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий.
It cannot be denied that the Security Council's positive engagement in a country can encourage donors to provide financial assistance and persuade entities to invest. Нельзя отрицать того, что позитивное участие Совета Безопасности в стране может побудить доноров предоставить финансовую помощь и убедить организации вкладывать капитал.
And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption. Чтобы это происходило, надо вкладывать капитал, а не говорить: «Я не вкладываю капитал в этот континент из-за слишком большой коррупции».
Moreover, if we really want to tackle global warming, we shouldn't spend vast sums of money buying inefficient green technology - we should invest directly in R&D to make future green technology competitive. Более того, если мы действительно хотим заняться решением проблемы глобального потепления, то мы не должны тратить огромные суммы денег на покупку неэффективной зеленой технологии - мы должны вкладывать капитал непосредственно в проведение исследований и разработок для того, чтобы сделать будущую зеленую технологию конкурентоспособной.
For investors, the message is clear: do not invest more in developing reserves in the Middle East, which is by far the lowest-cost source of oil in the world. Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Больше примеров...
Направить (примеров 20)
It will be a unique opportunity for all countries, developed and developing, to make our best efforts to invest public resources to meet social needs, including those identified in the Millennium Development Goals. Для всех стран, как развитых, так и развивающихся, он станет уникальной возможностью приложить все усилия к тому, чтобы направить государственные ресурсы на удовлетворение социальных потребностей, включая Цели развития тысячелетия.
As indicated in the project title, UNIDO decided to invest these resources into concrete implementation of three major political mandates calling for the support of UNIDO in agribusiness development for food security and poverty reduction: Как видно из названия проекта, ЮНИДО решила направить эти средства на выполнение трех масштабных политических мандатов, определенных в следующих программных документах, предусматривающих оказание поддержки со стороны ЮНИДО развитию агропредпринимательства для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты:
The OJSC Ufa Cotton Factory plans to invest round RUR 100 million into modernization and reconstruction of its main production facilities this year. ОАО "Уфимский хлопчатобумажный комбинат" планирует направить на модернизацию и реконструкцию основного производства в этом году ориентировочно 100 миллионов рублей.
The United Nations would need to invest substantial human, material and financial resources, as well as time, in creating the essential support facilities and services while also meeting generally accepted standards of accountability. Организация Объединенных Наций должна будет направить очень значительные людские, материальные и финансовые ресурсы, а также должна будет затратить много времени на создание необходимой системы материально-технического обеспечения, соблюдая при этом общепринятые стандарты подотчетности.
As we now see it today, the international community is prepared to invest much good will and significant resources to ensure a peaceful transition and to assist the economic and social reconstruction of the country. Сегодня мы видим, что международное сообщество готово мобилизовать огромную добрую волю и направить значительные ресурсы с целью обеспечить мирный переход и помочь экономической и социальной реконструкции страны.
Больше примеров...
Инвестировать капитал (примеров 5)
The Chinese Government encourages Chinese enterprises with the capacity to do so to invest and build factories in Africa. Правительство Китая призывает китайские предприятия, имеющие для этого возможности, инвестировать капитал и строить промышленные предприятия в африканских странах.
They are not subsidiaries of larger companies and have invested, or are likely to invest, outside the country. Они не являются дочерними предприятиями более крупных компаний и инвестировали либо планируют инвестировать капитал за пределами страны базирования.
For those reasons, we must invest intensively and systematically in our human resources while also striving for economic development, social justice and the institutionalization of democracy. Поэтому нам необходимо интенсивно и систематически инвестировать капитал в наши людские ресурсы, одновременно упорно добиваться экономического развития, социальной справедливости и возведения демократии в ранг закона.
We would like to boost spending immediately by getting businesses to invest not only in projects that trade safe cash now for safe profits in the future, but also in those that are risky or uncertain. Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными.
It limited their capacity to accumulate and invest capital in development projects and to apply flexible financial policies in favour of small and medium-sized businesses, which were important vehicles for dealing with unemployment and lack of opportunity. Оно ограничивает их потенциал накапливать и инвестировать капитал в проекты развития и проводить гибкую финансовую политику в интересах мелких и средних предприятий, которые являются важными механизмами расширения возможностей и решения проблем безработицы.
Больше примеров...
Вкладывать капиталы (примеров 3)
In the short-term, existing producers are likely to invest to maintain viability rather than to expand output. В краткосрочной перспективе действующие добывающие компании, по всей видимости, будут вкладывать капиталы не в расширение добычи, а, скорее, чтобы остаться на плаву.
But when investors are told repeatedly that we are about to explode in racial violence, and so on, they are likely to invest elsewhere. Но когда инвесторам постоянно твердят о том, что у нас должен произойти взрыв расового насилия и т.д., они, видимо, предпочтут вкладывать капиталы в другом месте.
That is because development depends on people, and people who are free to exchange ideas, publish their thoughts, organize their labour and invest their capital will contribute far more to a society than those shackled by repression. Это потому, что развитие зависит от людей и люди, которые свободны обмениваться идеями, публиковать свои мысли, организовывать труд и вкладывать капиталы, будут вносить гораздо больший вклад в общество, чем люди, находящиеся в оковах репрессий.
Больше примеров...
Invest (примеров 62)
Mike Nielsen, the founder and chairman of SDN Invest, became the new chief executive officer of 3D Realms. Майк Нилсен (англ. Mike Nielsen), основатель и председатель SDN Invest после этого стал CEO 3D Realms.
IN NO EVENT MAY and Ellinton Invest Inc. BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF OR INABILITY TO USE THE WEBSITE. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не МОЖЕТ и Ellinton Invest Inc. БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ УБЫТКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ ИЛИ ИМЕТЬ ОТНОШЕНИЕ к ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ САЙТА.
Tylco Invest ApS is coordinating various investment projects of the Tylco Group, and people are contributing with their capital and knowledge as much as it is required by separate projects. Tylco Invest ApS координирует различные инвестиционные проекты Группы Tylco, а сотрудники Tylco вносят свою лепту в виде капитала и знаний, насколько этого требуют отдельные проекты.
The GLD INVEST GROUP shall not be held liable for possible damages resulting from direct or indirect use of the information contained on the websites. GLD INVEST GROUP не несет ответственности за какой-либо ущерб, нанесенный в результате прямого либо непрямого использования информации, полученной на данном сайте.
Acting through Honor Invest, J&T has increased its share in the Pražská Energetika (PRE) power company to approximately 41%. Группа «J&T» при посредничестве компании «Honor Invest» увеличила свою долю в компании «Pražská energetika» («PRE») примерно на 41 %.
Больше примеров...