Английский - русский
Перевод слова Invest

Перевод invest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвестировать (примеров 576)
For years, colleagues have crowed about his rates of return, urging me to invest with them. Годами коллеги бахвалились его окупаемостью, убеждали меня инвестировать в него.
Industry needs to invest to tackle the legacy of old infrastructure and rolling stock. Промышленности необходимо инвестировать средства для замены устаревшей инфраструктуры и подвижного состава.
Whether investor optimism is exaggerated regarding recovery, or perhaps pushed by the need to invest buoyant funds available from the developed countries, is debatable. Сложно сказать, является ли оптимизм инвесторов в отношении оздоровления экономики завышенным, или, возможно, его подпитывает необходимость инвестировать обеспечивающие подъем средства, которые имеются в развитых странах.
As disaggregated data on Government spending in education for indigenous peoples are often limited and difficult to obtain, it can be a challenge to convince States to invest more in this sector. Так как дезагрегированные данные по государственным расходам на образование коренных народов часто бывают ограниченными и труднодоступными, попытка убедить государства в необходимости больше инвестировать в этот сектор может оказаться непростой задачей.
UNIFEM will invest, in particular, in maximizing the efforts of its Goodwill Ambassador to leverage support for Trust Funds from a wide range of corporate and individual donors. ЮНИФЕМ будет инвестировать, в частности, в активизацию усилий своих послов доброй воли по обеспечению максимальной поддержки целевых фондов широким кругом корпоративных и частных доноров.
Больше примеров...
Инвестиций (примеров 208)
Continuation of these policies was considered necessary to promote a stable and competitive environment which would allow business to invest and expand. Продолжение такой политики рассматривалось как необходимое условие для поощрения стабильной и конкурентоспособной среды, благоприятной для расширения предпринимательской деятельности и увеличения инвестиций.
Which is what I'm going to give you right now, even though you don't have any more money to invest. Которые я тебе сейчас и обеспечу, хоть у тебя и нет больше денег для инвестиций.
China is providing investment insurance and tax breaks to companies that invest abroad. Компаниям, которые осуществляют инвестиции за границей, Китай обеспечивает страхование инвестиций и предоставляет налоговые льготы.
We recognize the vital need to invest broadly in energy infrastructure, as stressed in the New Partnership for Africa's Development. Мы признаем насущную необходимость обеспечения крупномасштабных инвестиций в инфраструктуру энергетики, как указано в Новом партнерстве в интересах развития Африки.
A number of policy options and measures to help improve the ability and capacity of the SMEs to invest abroad in order to enhance competitiveness could be considered. В этой связи можно было бы рассмотреть ряд стратегических вариантов и мер, призванных повысить способности и потенциал МСП в деле осуществления инвестиций за рубежом в целях повышения своей конкурентоспособности.
Больше примеров...
Инвестирования (примеров 96)
Employment generates the income necessary to meet daily subsistence requirements, fulfil economic and social obligations and plan and invest for the future. Занятость позволяет получать необходимые доходы для удовлетворения ежедневных жизненных потребностей, выполнения экономических и социальных обязательств, планирования и инвестирования в будущее.
They lack the managerial skills and capital to invest the in heavy-duty vehicles without which they cannot offer cost-effective transport services. Им не хватает управленческих навыков и капитала для инвестирования в большегрузные автотранспортные средства, без которых они не могут обеспечить предоставление затратоэффективных транспортных услуг.
In short, the State must create an enabling environment for citizens to save, invest and produce; Короче говоря, государство должно создавать благоприятную среду для накоплений, инвестирования и производственной деятельности граждан.
But if you'd like to leave a portion of your settlement with us to invest, we'd certainly - Но если вы хотите оставит часть средств у нас в целях инвестирования, мы непременно...
Equally, foreign investors looking to invest across borders face unnecessary costs in having to reconcile the financial information of potential investees in the local jurisdictions to the standards of the investors' home jurisdictions for investment appraisal purposes. Аналогично этому, иностранные инвесторы, стремящиеся размещать капиталы за рубежом, вынуждены для оценки эффективности своих вложений нести неоправданные расходы в связи с необходимостью согласовывать финансовую информацию потенциальных объектов инвестирования за рубежом со стандартами, действующими в их странах.
Больше примеров...
Вкладывать (примеров 210)
Firms are ready to invest again. Фирмы снова готовы вкладывать денежные средства.
The international community must invest more in early recovery to bridge the gap between life-saving humanitarian work and longer-term development. Международному сообществу надлежит вкладывать больше сил и средств в их скорейшее восстановление и устранение разрыва между гуманитарной работой ради спасения человеческих жизней и долгосрочным развитием.
Members of this Committee are continually urging us to raise standards in refugee camps, to invest more in particular activities, and to take on new ones. Члены этого Комитета постоянно призывают нас повысить уровень жизни в лагерях беженцев, вкладывать больше средств в конкретные мероприятия и браться за новые задачи.
Article 223 of the Pensions Savings Scheme provides that pension fund administrators must invest a minimum proportion of their funds' assets in instruments issued by the Social Housing Fund. В статье 223 закона о системе пенсионных отчислений говорится, что учреждения по управлению пенсионными фондами должны вкладывать минимальную долю своих активов в ценные бумаги, выпускаемые Фондом социального жилья.
And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption. Чтобы это происходило, надо вкладывать капитал, а не говорить: «Я не вкладываю капитал в этот континент из-за слишком большой коррупции».
Больше примеров...
Вложить (примеров 148)
Harry had an inheritance he was looking to invest, so... Генри получил наследство и искал, куда бы его вложить, поэтому...
The plan was to invest the rest so I could replace it all before anyone realized it was gone. Остальные деньги я собиралась вложить, чтобы успеть возместить всё до того, как кто-нибудь поймёт, что они пропали.
Why don't you invest it? Почему бы не вложить их во что-нибудь?
You and Trav can come in, pretend to be a rich couple who wants to invest with me! Вы с Тревом должны прийти и притвориться богатой парой, которая хочет вложить инвестиции!
The owner, 'Strela' Ltd. is currently planning to invest 300 millions Rubles in the project, which is to pay back in the next 5 years. Собственник нового объекта - ООО ТК «Стрела» - планируют вложить в него порядка 300 миллионов рублей, окупаемость ТЦ рассчитана на пять лет.
Больше примеров...
Осуществлять инвестиции (примеров 23)
It has also invested, and continues to invest, in the international development and peaceful applications of nuclear energy. Канада также осуществляла и продолжает осуществлять инвестиции в международное развитие и мирные виды использования ядерной энергии.
In other words, it is not enough to just offer tax breaks or loans to Singaporean firms and hope they will invest abroad. Другими словами, мало просто дать сингапурским фирмам налоговые льготы и кредиты и потом надеяться, что они будут осуществлять инвестиции за границей.
The Investment Period (meaning the time during which the Fund will invest its whole aggregated capital commitments) will therefore not exceed four years from the official closing date. Инвестиционный период (время, в течение которого Фонд будет осуществлять инвестиции в общие совокупные обязательства), таким образом, не будет превышать четырех лет с официальной даты "закрытия".
∙ The reduced capacity of TNCs in the region to invest abroad, be it for market-seeking or efficiency-seeking reasons. ослабление способности расположенных в этом регионе ТНК осуществлять инвестиции за рубежом как в целях поиска новых рынков, так и повышения эффективности;
Due to the long gestation period and risks associated with investment in forest resources, the private sector will only invest if attractive incentives are provided. Ввиду длительного периода "созревания" капиталовложений, а также ввиду рисков, связанных с инвестированием в лесные ресурсы, частный сектор будет осуществлять инвестиции в этой сфере лишь при наличии значительных стимулов.
Больше примеров...
Инвестированию (примеров 31)
Rather, those policies often reduced the propensity to invest and contributed to prohibitively high costs of domestic credit for investment. Такая политика скорее ослабляла склонность к инвестированию и приводила к запретительной стоимости отечественных кредитных ресурсов для финансирования инвестиций.
A more specific response to large integration systems is to encourage national enterprises to invest or establish affiliates within such groupings from which they can serve the whole region. Одна из более конкретных мер в связи с существованием крупных интеграционных систем заключается в поощрении национальных предприятий к инвестированию или созданию филиалов в рамках таких группировок, на базе которых они могут обслуживать целый регион.
Experience with small firms in Indonesia, for example, shows that firm owners have a surprisingly high propensity to save and invest, even at quite low income levels. Опыт работы мелких фирм в Индонезии, например, показывает, что для владельцев фирм характерна поразительно высокая склонность к сбережению и инвестированию даже при довольно низком уровне доходов.
In 1978, Dr. Que formed the National Front for Progress, which explicitly embraced non-violence in its efforts to get the Government to cut down on military spending, invest more in the welfare of the people and hold free and fair elections. В 1978 году др Кы сформировал Национальный фронт борьбы за прогресс, который ставил перед собой задачу ненасильственными действиями склонить правительство к сокращению военных расходов, инвестированию большего объема средств на цели благосостояния народа и к проведению свободных и справедливых выборов.
Governments need to act to encourage institutional investors, such as public and private pension funds, to invest for the longer term, a critical consideration for sustainable development. Правительствам необходимо поощрять институциональных инвесторов, таких как государственные и частные пенсионные фонды, к инвестированию в расчете на более отдаленную перспективу, которое имеет принципиальное значение для устойчивого развития.
Больше примеров...
Вложиться (примеров 7)
I don't fully understand it but I would definitely like to invest. Я не до конца понял но я определенно хотел бы вложиться в это.
As I say, Pocket, I can't be certain where I'll invest next, but... one thing is certain. Как я и говорил, Покет, я пока не уверен во что лучше вложиться, но... одно я знаю наверняка.
There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch. Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение.
I know because he offered me the opportunity to invest as a founding partner in the project. Знаю, потому что он предложил мне вложиться и стать соучередителем проекта.
And with people looking to invest - А с народом, который искал куда вложиться...
Больше примеров...
Делать инвестиции (примеров 9)
Private sector companies interested in pursuing corporate social and environmental responsibility initiatives could benefit from information-sharing and networking services that would help them to identify promising projects in developing countries in which they might choose to invest. Компании частного сектора, заинтересованные в проведении инициатив, касающихся корпоративной социальной и экологической ответственности, могут извлечь пользу из создания служб по распространению информации и установлению деловых контактов, которая должна позволить им определять наиболее перспективные проекты в развивающихся странах, в которые они могут пожелать делать инвестиции.
Of course, in some areas, the private sector itself may be willing to invest. Например, в ряде областей сам частный сектор может быть готов делать инвестиции.
Such contracts are therefore needed to safeguard the willingness and ability of producers and importers to invest. Поэтому такие контракты необходимы для обеспечения готовности и способности производителей и импортеров делать инвестиции.
But we need to invest now, seriously and through global collaboration, so that by 2020 we are in a position to scale up CCS or be ready to deploy other alternatives. Однако необходимо делать инвестиции сейчас, серьезно и через глобальное сотрудничество, чтобы к 2020 году мы были в состоянии увеличить использование технологий CCS или применить другие альтернативы.
This may also require tax reform, land tenure reform, improved access to credit, development of equity markets, and public investment in the production of essential goods and services in which the private sector is not prepared to invest. Для этого также может понадобиться налоговая реформа, реформа землевладения, улучшение доступа к кредитам, развитие рынков акций и государственные инвестиции в производство товаров и услуг первой необходимости, в которое частный сектор не готов делать инвестиции.
Больше примеров...
Тратить (примеров 33)
The resulting rise in crime levels had required them to invest heavily in seeking to protect their borders and to cooperate with their neighbours through bilateral agreements and programmes, some of which had achieved significant successes, particularly with regard to drug interdiction and law enforcement. Вызванный этим рост уровня преступности заставляет их тратить значительные средства в стремлении защитить свои границы и сотрудничать со своими соседями в рамках двусторонних соглашений и программ, некоторые из которых достигли существенных успехов, в особенности в области пресечения перевозки наркотиков и обеспечения соблюдения законов.
The entrepreneur's interest is generally limited to acquiring information and he or she is often unwilling to invest time to acquire the prerequisite skill to make effective use of the information obtained. Интересы предпринимателя обычно ограничиваются получением информации и он или она часто не желают тратить время на приобретение необходимых навыков, чтобы эффективно использовать полученную информацию.
The Secretary-General should not be asked to fund regional preparatory meetings that duplicated work already under way, and the Office of the High Commissioner for Human Rights should provide more substantial programming and cooperative assistance to combat racism rather than invest its valuable resources in conferences. Генерального секретаря не следует просить финансировать региональные подготовительные совещания, дублирующие уже проводимую работу, а Управление Верховного комиссара по правам человека должно оказывать больший объем основной поддержки в рамках программирования и сотрудничества для борьбы с расизмом, а не тратить свои ценные ресурсы на проведение конференций.
It is for these reasons that the transatlantic community should invest its time and energy in the ongoing UN-sponsored talks. Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН.
To invest any effort in him is a waste of breath. Вкладывать в него хоть что-то, значит зря тратить время.
Больше примеров...
Прилагать (примеров 28)
The United Nations, the regional organizations and States must invest more effort, time and money in conflict prevention. Организация Объединенных Наций, региональные организации и государства должны прилагать более напряженные усилия, уделять больше времени и выделять больше средств на предотвращение конфликтов.
In some areas of human rights protection it is necessary to invest further efforts to make it more effective. В некоторых областях защиты прав человека необходимо прилагать дальнейшие усилия, с тем чтобы сделать ее более эффективной.
Together with others, we shall invest our efforts to ensure that the commitments entered into 2005 at the European level are fully respected at the Doha Conference on Financing for Development. Вместе с другими сторонами мы будем прилагать усилия для обеспечения того, чтобы взятые в 2005 году на европейском уровне обещания были полностью выполнены на Дохинской конференции по финансированию развития.
To that end, Yugoslavia will be a trustworthy neighbour and a conscientious member of the international community and will invest its best efforts to promote peace and stability in the region as well as worldwide. Преследуя эту цель, Югославия будет надежным соседом и добросовестным членом международного сообщества и будет прилагать максимум усилий для содействия миру и стабильности в регионе и во всем мире.
In conclusion, I would like to express our desire to see both countries - the Republic of Serbia and the Republic of Kosovo - invest substantive efforts into building good-neighbourly relations between the two nations. В заключение я хотел бы выразить пожелание нашего руководства о том, чтобы обе страны - Республика Сербия и Республика Косово - продолжали прилагать значительные усилия для укрепления добрососедских отношений между двумя государствами.
Больше примеров...
Выделять (примеров 32)
In addition, political parties are required to invest at least 2 per cent of their budgetary funds in political leadership training, promotion and development activities for women. Помимо этого, политические партии обязаны выделять по крайней мере 2% своего бюджета на обучение женщин и поощрение и расширение их участия в политической жизни на руководящих должностях.
I also stressed that the international community would not invest additional human and material resources and risk lives in peace-keeping operations where political will did not make a substantive contribution to the peace process. Я также подчеркнул, что международное сообщество не станет выделять дополнительные людские и материальные ресурсы и рисковать жизнями в операциях по поддержанию мира там, где политическая воля не будет существенным образом способствовать обеспечению мирного процесса.
To accelerate efforts, African countries must continue to focus on prevention, especially among women and young people, and invest adequate resources in treatment for people living with HIV/AIDS. Для ускорения прогресса африканские страны должны продолжать свои усилия в области расширения мер профилактики, прежде всего среди женщин и молодежи, и выделять необходимые ресурсы на лечение людей, живущих с ВИЧ/ СПИД,
Finally, it was important to invest adequately in youth, who were the future of a peaceful and prosperous Sierra Leone. В заключение важно выделять надлежащие средства на цели развития молодежи - будущего мирной и процветающей Сьерра-Леоне.
The World Bank estimates that developing countries annually invest 3 - 4 per cent of GDP on infrastructure including maintenance, whereas 7 - 9 per cent is needed to achieve economic growth and poverty reduction goals. По оценкам Всемирного банка, развивающиеся страны ежегодно инвестируют в инфраструктуру, включая ее обслуживание, 3-4% ВВП, тогда как для достижения целей экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо выделять 7-9%.
Больше примеров...
Вкладывать капитал (примеров 5)
We should therefore invest on an effective scale in inventing new technology. Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий.
It cannot be denied that the Security Council's positive engagement in a country can encourage donors to provide financial assistance and persuade entities to invest. Нельзя отрицать того, что позитивное участие Совета Безопасности в стране может побудить доноров предоставить финансовую помощь и убедить организации вкладывать капитал.
And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption. Чтобы это происходило, надо вкладывать капитал, а не говорить: «Я не вкладываю капитал в этот континент из-за слишком большой коррупции».
Moreover, if we really want to tackle global warming, we shouldn't spend vast sums of money buying inefficient green technology - we should invest directly in R&D to make future green technology competitive. Более того, если мы действительно хотим заняться решением проблемы глобального потепления, то мы не должны тратить огромные суммы денег на покупку неэффективной зеленой технологии - мы должны вкладывать капитал непосредственно в проведение исследований и разработок для того, чтобы сделать будущую зеленую технологию конкурентоспособной.
For investors, the message is clear: do not invest more in developing reserves in the Middle East, which is by far the lowest-cost source of oil in the world. Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Больше примеров...
Направить (примеров 20)
In this connection, at the general meeting of the enterprise shareholders there was decided to invest enterprise profit gained in 2004 into production modernization, particularly in purchasing equipments. В связи с этим на общем собрании акционеров завода было принято решение: полученную в 2004 году прибыль направить на модернизацию производства. В частности, на приобретение оборудования.
And are we, the Member States, prepared to invest our enterprise with the resources necessary to deal with the new realities. Готовы ли мы, государства-члены, направить свою энергию и свои ресурсы на решение этих новых задач?
As indicated in the project title, UNIDO decided to invest these resources into concrete implementation of three major political mandates calling for the support of UNIDO in agribusiness development for food security and poverty reduction: Как видно из названия проекта, ЮНИДО решила направить эти средства на выполнение трех масштабных политических мандатов, определенных в следующих программных документах, предусматривающих оказание поддержки со стороны ЮНИДО развитию агропредпринимательства для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты:
The OJSC Ufa Cotton Factory plans to invest round RUR 100 million into modernization and reconstruction of its main production facilities this year. ОАО "Уфимский хлопчатобумажный комбинат" планирует направить на модернизацию и реконструкцию основного производства в этом году ориентировочно 100 миллионов рублей.
Governments and the international community must make every effort to invest substantial resources in the development of new seed varieties, extension systems, and key inputs such as fertilizer, in order to boost the production of food. Правительства и международные сообщества должны предпринять все усилия для того, чтобы направить солидные средства на выведение новых сортов сельскохозяйственных культур, создание систем передачи опыта и таких основных производственных ресурсов, как минеральные удобрения, с тем чтобы придать ускорение процессу производства продовольствия.
Больше примеров...
Инвестировать капитал (примеров 5)
The Chinese Government encourages Chinese enterprises with the capacity to do so to invest and build factories in Africa. Правительство Китая призывает китайские предприятия, имеющие для этого возможности, инвестировать капитал и строить промышленные предприятия в африканских странах.
They are not subsidiaries of larger companies and have invested, or are likely to invest, outside the country. Они не являются дочерними предприятиями более крупных компаний и инвестировали либо планируют инвестировать капитал за пределами страны базирования.
For those reasons, we must invest intensively and systematically in our human resources while also striving for economic development, social justice and the institutionalization of democracy. Поэтому нам необходимо интенсивно и систематически инвестировать капитал в наши людские ресурсы, одновременно упорно добиваться экономического развития, социальной справедливости и возведения демократии в ранг закона.
We would like to boost spending immediately by getting businesses to invest not only in projects that trade safe cash now for safe profits in the future, but also in those that are risky or uncertain. Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными.
It limited their capacity to accumulate and invest capital in development projects and to apply flexible financial policies in favour of small and medium-sized businesses, which were important vehicles for dealing with unemployment and lack of opportunity. Оно ограничивает их потенциал накапливать и инвестировать капитал в проекты развития и проводить гибкую финансовую политику в интересах мелких и средних предприятий, которые являются важными механизмами расширения возможностей и решения проблем безработицы.
Больше примеров...
Вкладывать капиталы (примеров 3)
In the short-term, existing producers are likely to invest to maintain viability rather than to expand output. В краткосрочной перспективе действующие добывающие компании, по всей видимости, будут вкладывать капиталы не в расширение добычи, а, скорее, чтобы остаться на плаву.
But when investors are told repeatedly that we are about to explode in racial violence, and so on, they are likely to invest elsewhere. Но когда инвесторам постоянно твердят о том, что у нас должен произойти взрыв расового насилия и т.д., они, видимо, предпочтут вкладывать капиталы в другом месте.
That is because development depends on people, and people who are free to exchange ideas, publish their thoughts, organize their labour and invest their capital will contribute far more to a society than those shackled by repression. Это потому, что развитие зависит от людей и люди, которые свободны обмениваться идеями, публиковать свои мысли, организовывать труд и вкладывать капиталы, будут вносить гораздо больший вклад в общество, чем люди, находящиеся в оковах репрессий.
Больше примеров...
Invest (примеров 62)
Mike Nielsen, the founder and chairman of SDN Invest, became the new chief executive officer of 3D Realms. Майк Нилсен (англ. Mike Nielsen), основатель и председатель SDN Invest после этого стал CEO 3D Realms.
Information on the products and services of GLD INVEST GROUP shall be non-binding and serve the purpose of initial information and shall neither be promised expressly nor implicitly. Информация о продуктах и услугах GLD INVEST GROUP не имеет юридической силы и предоставляется для ознакомления.
BECAUSE SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, THE LIABILITY OF and Ellinton Invest Inc. IN SUCH JURISDICTIONS SHALL BE LIMITED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ПОСКОЛЬКУ НЕКОТОРЫЕ ЗАКОНЫ НЕ ДОПУСКАЮТ ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ СЛУЧАЙНЫХ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИХ УБЫТКОВ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ и Ellinton Invest Inc. В ТАКИХ ЗАКОНАХ ДОЛЖНО БЫТЬ ОГРАНИЧЕННЫМ ПРОТЯЖЕННОСТЬЮ РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОМ.
Kardinal Kardinasalong's registered business name is Atri Invest OÜ. Коммерческое наименование гардинных салонов Kardinal - Atri Invest OÜ.
"West Gate Logistic", the second A-class project to be developed by the GLD INVEST GROUP in Ukraine, is a logistic facility consisting of 2 units. West Gate Logistic, второй логистический проект класса А, разработанный холдингом GLD Invest Group в Украине и состоящий из двух складских объектов, находится в 1 км на запад от черты Киева и занимает территорию более 96.500 м².
Больше примеров...