| The Australian Government will invest around $A 13 billion to support 800,000 families to access affordable and high-quality child care. | Австралийское правительство намерено инвестировать около 13 млрд. долл., чтобы помочь 800 тыс. семей получить возможность пользоваться услугами доступных по цене и высококачественных детских садов и яслей. |
| Whether investor optimism is exaggerated regarding recovery, or perhaps pushed by the need to invest buoyant funds available from the developed countries, is debatable. | Сложно сказать, является ли оптимизм инвесторов в отношении оздоровления экономики завышенным, или, возможно, его подпитывает необходимость инвестировать обеспечивающие подъем средства, которые имеются в развитых странах. |
| There was also a need to invest more in education and human resources, strengthen social safety nets and empower businesses by facilitating research and development. | Необходимо также инвестировать больше средств в образование и людские ресурсы, укреплять системы социальной защиты и расширять возможности частного бизнеса благодаря развитию НИОКР. |
| They can remit part of their earnings to their relatives, they can invest, or they can support philanthropy activities on their own. | Они могут переводить часть заработанных ими средств своим близким, инвестировать их или заниматься филантропической деятельностью по своему выбору. |
| 8.5 The Kosovo Pension Savings Trust (KPST) shall continue to hold in trust private assets for pensions and shall invest those assets prudently. | 8.5 Косовский накопительный пенсионный фонд (КНПФ) будет продолжать сохранять на целевом счете частные пенсионные активы и будет разумно инвестировать эти активы. |
| Investment in the natural resources of Afghanistan has begun, including a pledge to invest $3 million to set up mining operations in Logar province. | Начался процесс капиталовложений в разработку полезных ископаемых Афганистана, включая обязательства инвестировать З млн. долл. США в горнодобывающую отрасль в провинции Логар. |
| Bhutan will need to invest around $2.5 billion between 2006 and 2015 to successfully implement the interventions identified by the thematic task forces for achieving the MDGs. | В период с 2006 по 2015 год Бутану необходимо инвестировать около 2,5 млрд. долл. США для того, чтобы успешно осуществить мероприятия по достижению ЦРДТ, определенные целевыми группами. |
| The recent commitment by the G-8 to invest 20 billion dollars in three years to encourage rural development in poor countries was noted. | Отмечается недавнее обязательство Группы 8 инвестировать в течение трех лет 20 млрд. долл. на цели стимулирования развития сельских районов в бедных странах. |
| UNDP continued to invest significant resources into tackling small arms and light weapons proliferation at the regional and subregional levels, with active support to regional small arms centres in South-East Europe and Central America. | ПРООН продолжала инвестировать значительные средства в решение проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений на региональном и субрегиональном уровнях при активной поддержке региональных центров по стрелковому оружию в Юго-Восточной Европе и Центральной Америке. |
| And, collectively, we must invest more in the early recovery process to bridge effectively the gap between life-saving humanitarian work and longer-term sustainable development. | И сообща мы должны больше инвестировать в процесс раннего восстановления с целью эффективного устранения разрыва между жизнеспасительной гуманитарной работой и более долгосрочным устойчивым развитием. |
| They have also had to invest assets in developed countries in order to protect their currencies in the context of an unsupportive and unstable international monetary and financial environment. | Они также были вынуждены инвестировать свои активы в развитых странах, с тем чтобы в условиях неблагоприятного и нестабильного международного валютно-финансового климата защитить свою валюту. |
| However, while I am committed to fiscal discipline and restrained spending, we must also invest for the future. | Вместе с тем, хотя я и привержен курсу на соблюдение бюджетной дисциплины и ограничение расходов, мы также должны инвестировать средства с расчетом на будущее. |
| It enables families to invest more in each child's education, food and health, and enables Governments to shift savings to other social priorities. | В результате семьи могут увеличить расходы на образование, питание и охрану здоровья каждого ребенка, а правительства - инвестировать сэкономленные средства в решение других социальных приоритетов. |
| During 2006/7 the Fund continued to invest the member's funds as provided in the NSSF Act, and as per the Investment policy. | В течение 2006/07 годов Фонд продолжал инвестировать средства своих членов, как это предусмотрено в Законе о НФСО, и в соответствии с инвестиционной политикой. |
| Governments must establish the conditions that will allow the private sector to innovate, invest and create jobs. | Правительства должны создавать условия, которые позволят частному сектору действовать новаторски, инвестировать средства в производство и создавать новые рабочие места. |
| Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $125 million. | Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл. США. |
| Look Nolan, don't string me along if you're not planning to invest. | Слушай, Нолан, не води меня за нос, если не думаешь инвестировать. |
| Look, when I was a kid, he got my dad to invest... in a "can't miss" business opportunity. | Слушай, когда я был ребенком, он уговорил моего отца инвестировать... в "беспроигрышное" дело. |
| In fact... there's something you need to know about how he got Nolan Ross to invest with your company. | На самом деле... ты должен кое-что знать о том, как он заставил Нолана Росса инвестировать в твою компанию. |
| What if we take this money and invest it in the business? | Что если взять эти деньги и инвестировать в бизнес? |
| Increasingly, Member States are asking where and how the United Nations should invest and what should be the balance between country-level investments and investment in global issues. | Все чаще государства-члены задают вопрос о том, где и каким образом Организация Объединенных Наций должна инвестировать и каков должен быть баланс между инвестициями на страновом уровне и инвестициями в решение глобальных вопросов. |
| UNWomen is at a pivotal point and Member States recognize that they need to invest not only in the Entity's potential but in reinforcing, replicating and scaling up the results already achieved. | Структура «ООН-женщины» находится на важнейшем этапе своей деятельности и государства-члены признают, что они должны инвестировать не только в потенциал Структуры, но и в укрепление, повторение и расширение охвата уже достигнутых результатов. |
| On the other hand, and in complete contrast to the declarations and aims identified above, some nuclear-weapon States have continued to invest heavily in developing sophisticated technologies and modernizing their nuclear arsenals, systems and means of delivery. | С другой стороны и полностью вопреки вышеуказанным заявлениям и целям, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, продолжают интенсивно инвестировать в разработку изощренных технологий и модернизацию своих ядерных арсеналов, систем и средств доставки. |
| In particular, Africa's partners from large emerging markets continue to boost trade with the region as well as invest billions of dollars in the natural resource sectors and to build infrastructure on a vast scale. | В частности, партнеры Африки из крупных стран с формирующейся рыночной экономикой продолжают расширять торговлю с регионом, а также инвестировать миллиарды долларов в сектора природных ресурсов и строить объекты инфраструктуры в широких масштабах. |
| Drive reductions in inequalities through the goals, targets and indicators identified and invest sufficient resources to enable data to track progress on equity | стимулировать сокращение неравенства посредством достижения поставленных целей, целевых показателей и индикаторов и инвестировать достаточные ресурсы для получения данных в целях отслеживания прогресса в обеспечении справедливости; |