Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Intervention - Действий"

Примеры: Intervention - Действий
As to priority intervention areas, they are based on the following: Что касается приоритетных направлений действий, то они вписываются в следующую перспективу:
This event, which took place in 2003, allowed various models of intervention tried out in Switzerland or abroad to be presented. Это мероприятие, которое было проведено в 2003 году, дало возможность представить различные модели действий, апробированные в Швейцарии или за рубежом.
The last case, still ongoing, concerns a complaint filed by a suspect following a police intervention. Рассмотрение последней жалобы, которая была подана предполагаемым пострадавшим от действий полиции, еще не завершено.
Given this intervention strategy, different sectors of government (energy, transport, planning, finance, environment) as well as the private sector will be key stakeholders with whom UNEP will work. С учетом этой стратегии действий ключевыми заинтересованными субъектами, с которыми будет работать ЮНЕП, станут различные государственные сектора (энергетика, транспорт, планирование, финансы, окружающая среда), а также частный сектор.
The Office's involvement, furthermore, should take due consideration of its mandate, modality of intervention, availability of resources and careful examination of all implications before mainstreaming its activities. Кроме того, участие Управления должно предполагать учет его мандата, способа действий и наличия ресурсов и тщательный анализ всех последствий такого участия, прежде чем оно станет частью общей деятельности по решению этой проблемы.
In particular, the draft mission plan, logistics arrangements and a strategy for the protection of civilians have, inter alia, been developed for the regional intervention force. В частности, для Региональных сил реагирования были разработаны проект плана действий миссии, механизмы материально-технического обеспечения и стратегия защиты гражданских лиц.
Without undertaking national or sectoral assessment of an intervention, it is extremely difficult to discern meaningful outcomes of the substantive impacts of the Brussels Programme of Action on the ground. Без проведения национальной или секторальной оценки меры воздействия крайне сложно определить реальные итоги конкретного влияния Брюссельской программы действий на местах.
UNICEF stated that Georgia had adopted a Child Welfare Action Plan 2008 - 2011, which outlines the key intervention areas for reforming the child care system. ЮНИСЕФ заявил, что Грузия приняла План действий по обеспечению благополучия ребенка на период 2008-2011 годов, в котором определяются основные области для принятия мер по реформированию системы ухода за ребенком.
The Council of Ministers affirmed that those repressive measures and dangerous actions required the intervention of the United States of America and the international community to bring them to a halt. Совет министров заявил, что для прекращения этих репрессивных мер и опасных действий требуется вмешательство Соединенных Штатов Америки и международного сообщества.
This effort guides the prioritization of intervention and adaptation action and provides decision makers with information on where and when interventions are needed. Это усилие ведет за собой приоритизацию мер и адаптационных действий и предоставляет тем, кто принимает решения, информацию о том, где и когда нужно проводить мероприятия.
What is the threshold of intervention for a timely and decisive response? Что является порогом вмешательства для своевременных и решительных ответных действий?
Following the North Atlantic Treaty Organization (NATO) intervention and the end of hostilities in June 1999, around 242,000 non-Albanians left Kosovo. После интервенции Организации Североатлантического договора (НАТО) и прекращения военных действий в июне 1999 года Косово покинуло около 242000 неалбанцев.
It will constitute an important strategic tool for the implementation of co-ordinated action in this field, and will provide important guidelines for intervention at the local level. Она будет являться важным стратегическим средством осуществления скоординированных действий в этой области и обеспечит важные директивные принципы для работы на местном уровне.
As part of the overall coordination efforts with regional partners, regular updates will be provided to military representatives from troop-contributing countries and the region on the activities of the intervention brigade. В рамках общих усилий по координации действий с региональными партнерами военным представителям стран, предоставляющих войска, и региона будет регулярно предоставляться обновленная информация о деятельности бригады быстрого реагирования.
The action plan is based on a specific methodology that identifies 36 priority areas for intervention in northern Mali, where a mapping of basic social services was conducted. План действий основан на конкретной методологии, в которой определены 36 приоритетных направлений деятельности на севере Мали, где проводилась разработка плана предоставления основных социальных услуг.
There was little doubt, however, that robust rules of engagement and the use of force could make a difference in some cases, as illustrated by the success of the intervention brigade in the eastern Democratic Republic of the Congo. В то же время нет ни малейшего сомнения в том, что эффективные правила ведения боевых действий и применения силы в некоторых случаях могут дать искомый результат, о чем свидетельствуют успешные действия экспедиционной бригады в восточных районах Демократической Республики Конго.
Please indicate whether such an intervention has been finalized and, if so, the specific content and planned implementation of the intervention as well as the impact of the intervention so far. Просьба указать, завершена ли работа над этой программой действий, и если да, то изложить ее конкретное содержание и план осуществления, а также ее эффективность на данный момент.
This action plan will revise the domestic violence intervention policy, Prevention, Detection, Intervention, that was adopted in 1995. Этот План действий подготовлен в результате пересмотра принятой в 1995 году стратегии по борьбе с насилием в быту "Профилактика, выявление, вмешательство".
To improve the surveillance and intervention activities in controlling communicable diseases, the Ministry of Health and Welfare established the National Centre for Surveillance and Intervention in 1998. В целях контроля за распространением инфекционных болезней, министерство здравоохранения и социального обеспечения в 1998 году учредило Национальный центр для надзора и действий в этой области.
An action plan and a specialized Commission - the Commission for Senior's Citizens Affairs (Order of the Chief Executive 307/2007) - comprised of members of the Government, 10 NGOs and 5 individuals of recognized merit within this area of intervention have been set up. По этим вопросам составлен план действий и учрежден специальный орган - Комиссия по делам лиц пожилого возраста (Указ Главы исполнительной власти 307/2007), в состав которой входят члены правительства, представители 10 НПО, а также пять деятелей, пользующихся заслуженным авторитетом в данной сфере.
At the 2009 annual ministerial review on the topic of global public health, the organization held a side event from 6 to 8 July in Geneva on mentally disturbed juvenile offenders, during which two representatives presented the organization's intervention model. В рамках ежегодного обзора на уровне министров 2009 года по теме охраны здоровья людей во всем мире организация провела 6 - 8 июля 2008 года в Женеве параллельное мероприятие по вопросам несовершеннолетних преступников, страдающих психическими расстройствами, в ходе которого два представителя представили модель действий организации.
Diagnostic trade integration studies and national action matrixes are becoming the common intervention platform for the provision of trade-related technical assistance to LDCs by all development partners. Диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли и национальные матрицы действий приобретают характер общепринятой платформы действий по оказанию НРС технической помощи в области торговли всеми партнерами по процессу развития.
She submits that she asked a legal expert to explain the legal options for and limitations to the successful intervention of employment agencies to promote the inclusion of persons with disabilities in the labour market. Она утверждает, что она попросила юрисконсульта объяснить правовые варианты и ограничения для успешных действий агентств по трудоустройству, с тем чтобы поощрять интеграцию инвалидов на рынок труда.
The intervention strategy was to be based on a value chain approach whereby stakeholders at the various links in the chain would be connected in order to meet the market's specific requirements. Стратегия действий должна основываться на подходе «цепочки цен», которая позволяет связать участников различных звеньев этого сектора, чтобы в большей степени удовлетворить конкретные потребности рынка.
With regard to poverty reduction, the Office's intervention strategy comprises a number of interrelated activities, including economic and social responses to poverty, targeting of poor population groups and capacity-building for anti-poverty institutions. В области борьбы с нищетой стратегия действий Комиссариата включает такие дополнительные направления, как решение экономических и социальных проблем нищеты, концентрация усилий на улучшении положения бедных слоев населения и укрепление потенциала учреждений, занимающихся этими проблемами.