Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Intervention - Действий"

Примеры: Intervention - Действий
The guidelines provide for a simplified demonstration of the "business-as-usual" scenario, and a discussion of "incremental reasoning" that puts the emphasis on the fit with focal area strategies and co-funding in relation with the impact/value-added of the proposed GEF intervention. В руководящих принципах предусматриваются упрощенный порядок демонстрации сценария с сохранением обычного режима деятельности и обсуждение аргументов, касающихся дополнительных расходов, с уделением основного внимания их вписываемости в стратегии действий в основных сферах деятельности и софинансированию как механизму, связанному с действенностью/ полезностью предлагаемого участия ФГОС.
It has undertaken an in depth-analysis of the situation of energy efficiency in housing in the region and identified the main areas requiring intervention and action as well as investigated identified existing replicable projects. Он провел углубленный анализ положения с энергоэффективностью в жилищном секторе в регионе и определил основные сферы, требующие вмешательства и действий, а также изучил выявленные существующие проекты, которые поддаются тиражированию.
To organise services of common interest and intervention to the associated organisations, rationalising their means of action оказание услуг, представляющих интерес для общества, и поддержка организаций-партнеров на основе четко продуманного плана действий;
A special feature of Austrian law is section 87 of the SPG, which grants anyone affected by an act of police intervention a subjective right that the intervention must be in accordance with the law. В статье 87 ЗСБ особо оговорено, что любое лицо, пострадавшее от действий полиции, считается субъектом права и что вмешательство полиции должно соответствовать положениям закона.
Consequently, on the one hand, the necessary policies and intervention actions will have to be determined, and on the other hand it will be necessary to identify independent gender issues and needs calling for supplementary intervention actions. Для этого, разумеется, необходимо будет, с одной стороны, принять соответствующие политические и интервенционные решения, которые пока еще остаются на бумаге, а с другой стороны, необходимо будет выявить все гендерные проблемы и потребности, что повлечет за собой осуществление дополнительных интервенционных действий.
Finally, as regards the situation of orphans or children who are vulnerable through HIV/AIDS (OEV - orphans and vulnerable children) the State has adopted a care policy and intervention plans for the periods 2004-2006 and 2007-2010, together with a follow-up and evaluation plan for 20072010. И наконец, для улучшения положения сирот и уязвимых (вследствие ВИЧ/СПИДа) детей (СУД) государство приняло Программу по оказанию помощи этим детям, планы действий на периоды 20042006 и 20072010 годов, а также последующий план по оценке результатов на 20072010 годы.
The affected United Nations personnel returned safely following an intervention by the MINUSCA leadership and United Nations security personnel in the Central African Republic and Cameroon. После действий, предпринятых руководством МИНУСКА и службой безопасности Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Камеруне, группа Организации Объединенных Наций смогла, не подвергаясь опасности, вернуться в свой район.
It takes the form of five large intervention programmes: urban; rural; coastline and sea; cultural and services; and environmental administration support. План включает в себя семь ключевых программ действий: программу развития сельских районов, программу развития городских районов, программу освоения прибрежных и морских зон, программу экологического образования и вспомогательных услуг и программу поддержки мероприятий по охране и рациональному использованию окружающей среды.
Contributions can be of two kinds: first, non-earmarked contributions, the use of which is determined by the steering committee, and, secondly, earmarked contributions, by which the donor can select a particular type of intervention, subject to approval by the steering committee. Взносы могут быть двух видов: во-первых, вклады, ассигнованные не конкретно на какую-либо цель, использование которых определяется координационным комитетом, и, во-вторых, взносы, ассигнованные конкретно на что-либо, в этом случае донор может выбрать конкретный тип действий, которые подлежат утверждению координационным комитетом.
b) The effective intervention of their authorities with a view to deterring, detecting and punishing corruption by public officials, including giving those authorities sufficient independence to dissuade officials from exerting any undue influence in the performance of their duties;58 Ь) эффективных действий их органов в целях предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления этим органам достаточной независимости для воспрепятствования неправомерному влиянию на их действия58;
25.16 (l) Provision of in-service training for more than 6,000 staff-days each year for the various medical, nursing and support personnel in order to upgrade/increase their knowledge and skill on implementation of technical guidelines and approved intervention strategies and provision of postgraduate training opportunities in public health Организация профессиональной подготовки без отрыва от работы в объеме более 6000 человеко-дней для различного врачебного, младшего медицинского и вспомогательного персонала в целях углубления/расширения его знаний и навыков в деле выполнения технических инструкций и утвержденных стратегий действий и создания возможностей для послевузовского обучения в системе общественного здравоохранения
Intervention Program for Unemployed between 31 and 54 years - the implementation of this program covered 570 thousand people between 2005 and 2010 and funding amounted to 559 MEuro; Программа действий в поддержку безработных в возрасте от 31 до 54 лет; в период с 2005 по 2010 год этой программой были охвачены 570000 человек, а ее бюджет составил 559 млн. евро;
Intervention protocols were also adopted for professionals at all levels of educational institutions and in administrative decision-making bodies at the district and zone levels. (See Annex 29) Кроме того, были приняты протоколы, определившие порядок действий всех органов управления образовательными учреждениями, а также окружных и районных административных органов (см. Приложение 29).
However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses. В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая.
If intervention for human protection purposes is to be accepted, including the possibility of military action or an indictment of an incumbent Head of State, it remains imperative that the international community develop consistent, credible and enforceable standards to guide state and intergovernmental practice. Если будет признано вмешательство в целях защиты прав человека, включая возможность военных действий или привлечение к ответственности действующего главы государства, то необходимо будет, чтобы международное сообщество разработало последовательные, надежные стандарты, соблюдение которых может быть обеспечено, которые определяли бы государственную и межправительственную практику.
The report stresses the role of many sectors in the prevention of road traffic injuries and describes the fundamental concepts of road traffic injury prevention, the magnitude and impact of road traffic injuries, the major determinants and risk factors and effective intervention strategies. В этом докладе подчеркивается роль, которую многие секторы играют в деятельности по предотвращению дорожно-транспортного травматизма, излагаются основополагающие концепции действий по предотвращению такого явления, описываются масштабы и последствия дорожно-транспортного травматизма, основные определяющие факторы и факторы риска, а также описываются эффективные стратегии практических действий.
people involved in the incident to rescue themselves the immediate intervention of road users to prevent greater consequences ensuring efficient action by emergency services protecting the environment limiting material damage. немедленного вмешательства участников дорожного движения для предотвращения более серьезных последствий, - обеспечения эффективных действий со стороны аварийно-спасательных служб, участники дорожного движения,
Completed in November 1997, the project objective was to review existing and contemplated value-added activities in the provinces of Kandahar and Nangarhar, with particular emphasis on agro-processing, identifying opportunities for UNIDO/UNDCP intervention and preparing an appropriate plan of action. проекта, разработка которого была завершена в ноябре 1997 года, заключалась в том, чтобы проанализировать текущую и планируемую ком-мерческую деятельность в провинциях Кандагар и Нангархар, уделяя особое внимание агропромыш-ленности, и выявить возможности для участия ЮНИДО/ЮНДКП в разработке и осуществлении соответствующего плана действий.
For the Maghreb Intervention Force З. Для Магрибской группы действий
Respond to riot situations until the Rapid Intervention Unit is operationally ready; establish paradigm for role of police in responding to civil disturbance General downsizing of training capability Реагирование на беспорядки до тех пор, пока Группа быстрого реагирования не будет в состоянии оперативной готовности; разработка плана действий полиции в случае гражданских беспорядков
Finally, with regard to planning and the institutionalization of our activities, we must continue to integrate programmes to fight tuberculosis and HIV, to strengthen the roles of key actors and to decentralize intervention programmes in order to guarantee equal access to care. И наконец, что касается планирования и институционализации нашей деятельности, то мы продолжаем процесс интеграции программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ, укрепляем роль основных структур и децентрализуем программы действий по обеспечению равным для всех доступом к уходу.
In particular, given the choice of the type of peacekeeping forces, 48 per cent of the population surveyed favoured United Nations-led interventions, followed by 44 per cent that favoured a hybrid United Nations/regional intervention. В частности, касаясь выбора типа миротворческих сил, 48 процентов охваченного обследованием населения высказались в пользу действий под руководством Организации Объединенных Наций, а 44 процента отдали предпочтение смешанной деятельности Организации Объединенных Наций/стран региона.
Intervention was made by the HKCSS representative with respect to the right of disabled persons to be included in the draft action plan; Представитель Гонконгского комитета социальных услуг выступил с заявлением о необходимости включения вопросов, касающихся прав инвалидов, в проект плана действий;
Proposals for intervention and action проекты участия и действий; профессиональная подготовка; исследования;