Intervention Program for Qualified Unemployed with high education. |
Программа действий в поддержку безработных, обладающих квалификацией (с высшим образованием). |
Intervention Program for Young Unemployed between 23 and 30 years without complete basic and secondary education and professional qualification. |
Программа действий в поддержку молодых безработных в возрасте от 23 до 30 лет, не имеющих законченного базового и среднего образования и профессиональной квалификации. |
(see annex, table 11 - Intervention Programs for an inclusive labor market for all). |
(См. приведенную в приложении таблицу 11 "Программы действий в поддержку формирования открытого для всех рынка труда".) |
(c) Extraordinary Plan of Intervention for the Development of the Territorial System of Socio-educational Services for Early Childhood (2007-2009); |
с) Чрезвычайный план действий по развитию территориальной системы социально-образовательных услуг для детей младшего школьного возраста (2007-2009 годы); |
The Intervention Program for an Inclusive Labor Market to support the creation of employment, qualification, technical and financial support for groups with special difficulties in integrating into the labor market and at risk of social exclusion. |
Программа действий в поддержку формирования открытого для всех рынка труда, которая нацелена на создание новых рабочих мест, повышение квалификации, оказание технической и финансовой поддержки социальным группам, сталкивающимся с особыми трудностями при выходе на рынок труда, которым грозит социальная изоляция. |
In addition, calls are also issued by the Roma Cultural Fund, as well as by the Roma Intervention Fund. |
Кроме того, поступают запросы из Культурного фонда рома, а также из Фонда действий в поддержку рома. |
To identify possible scenarios for intervention. |
определение возможных сценариев действий. |
(c) The adoption of the National Action Plan for the Prevention of Domestic Violence (2011-2014), the introduction of restraint orders authorizing the police to expel perpetrators of domestic violence and the establishment of intervention centres in all regions of the State party; |
с) принятие Национального плана действий по предупреждению насилия в семье (на 2011-2014 годы), введение запретительных судебных приказов, разрешающих сотрудникам полиции выселять лиц, виновных в домашнем насилии, и создание центров экстренной помощи во всех районах государства-участника; |
The victims may participate in an Integrated Intervention programme designed in the context of the Operational Programme "Employment and Vocational Training", aiming at their full integration into the labour market. |
Пострадавшие могут принимать участие в программе комплексных мер, разработанной в рамках программы действий "Занятость и профессиональная подготовка", целью которой является их полная интеграция на рынке труда. |
A provisional requirement of US$ 450,000 in funding to cover the cost of continued Maghreb Intervention Force detection and control operations in Mauritania and Mali for the period October to December 1993. |
Продолжение командами магрибской группы действий операций по наблюдению и борьбе с саранчой в Мавритании и Мали за счет финансовых ресурсов на покрытие расходов в течение октября-декабря 1993 года, составляющих по предварительным оценкам сумму 450000 долл. США. |
Drafting an instruction regarding section 19 of the Aliens Act within the framework of the Berlin Intervention Project against Domestic Violence |
Разработка инструкции по разделу 19 Закона об иностранцах в рамках Берлинского проекта действий по борьбе с бытовым насилием |
There were concerns about the implications of the use of force through offensive actions by the MONUSCO Force Intervention Brigade, and the approach presented opportunities as well as risks. |
Имеются определенные опасения в связи с последствиями применения силы в ходе наступательных действий бригады оперативного вмешательства в составе МООНСДРК, причем принятый подход открывает новые возможности и порождает новые риски. |
Intervention is wrongful when it uses, in regard to such choices, methods of coercion, particularly force, either in the direct form of military action or in the indirect form of support for subversive activities in another State . |
Вмешательство неправомерно, если в связи с осуществлением такого выбора применяются методы принуждения, особенно сила, либо в прямой форме военных действий, либо в косвенной форме поддержки подрывной деятельности в другом государстве». |
The Envoys also noted the effectiveness of the Force Intervention Brigade during the latest clashes near Goma, the need to rebuild trust between the leaders of the region, and the necessity of strengthening the Expanded Joint Verification Mechanism and its relationship with MONUSCO. |
Посланники отметили также эффективность действий бригады оперативного вмешательства во время недавних столкновений вблизи Гомы, необходимость восстановления доверия между лидерами региона и необходимость укрепления Расширенного механизма совместного контроля и его взаимодействия с МООНСДРК. |
The Rapid Intervention Unit completed its basic training at the end of January and is now undergoing in-service training aimed at acquiring additional skills in the areas of leadership, command and control and the handling of riots. |
Группа быстрого реагирования завершила начальную подготовку в конце января и теперь проходит обучение по месту службы, целью которого является приобретение дополнительных навыков руководства, командования и управления и действий при массовых беспорядках. |
A series of workshops for senior managers were held, specialist training courses for the Police Reserve Unit commenced, and in-service training of the Rapid Intervention Unit continued in the areas of leadership, command and control, and the handling of riots. |
Был проведен ряд практикумов для старших чинов полиции, организованы курсы подготовки специалистов для Группы полицейского резерва и продолжалась подготовка по месту службы сотрудников Группы быстрого реагирования для приобретения дополнительных навыков руководства, командования и управления и действий при массовых беспорядках. |
(b) National Plan of Action and Intervention for the Protection of Rights and Development of Subjects in Developmental Age (2010-2011); |
Ь) Национальный план действий и мер по защите прав и развитию лиц в период их формирования (2010-2011 годы); |
Commit to continue exerting pressure together with our partners, in particular the Intervention Brigade, on the M23 and all other negative forces in eastern Democratic Republic of the Congo to ensure they stop war; |
берем на себя обязательство продолжать оказывать давление вместе с нашими партнерами, в частности бригадой оперативного вмешательства, на движение «М23» и все другие негативные силы в восточной части Демократической Республики Конго для обеспечения прекращения боевых действий; |
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. |
З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали. |
Provision of advice through meetings, co-location activities and operational support through joint patrols and back-up support from the Formed Police Unit in joint field operations and exercises to 500 police personnel of Liberian National Police Emergency Response Unit to increase intervention capacity to address serious law and order incidents |
В целях усиления способности реагировать на серьезные нарушения законности и порядка консультирование 500 полицейских подразделений быстрого реагирования Либерийской национальной полиции в ходе совещаний, совместных мероприятий и на основе оперативной поддержки во время совместного патрулирования и дополнительной поддержки со стороны сформированного полицейского подразделения в ходе совместных полевых операций и действий |
Strategic intervention is based on: |
В основу стратегии действий положены следующие принципы: |
Preparation of joint intervention proposals. |
Подготовка предложений в отношении совместных действий. |
That intervention curbed human suffering and restored peace to Rwanda. |
В результате предпринятых Францией действий удалось ограничить масштабы человеческих страданий и восстановить в Руанде мир. |
However unacceptable those figures were, the political situation and the insecurity in the country made effective intervention impossible. |
Хотя эти цифры представляются совершенно недопустимыми, сохраняющееся в стране политическое положение и нестабильность не открывают возможностей для каких бы то ни было эффективных действий. |
Within the NSHDP, a number of specific intervention programmes have been articulated and are being implemented to scale up the attainment of MDGs 4 and 5. |
В соответствии с этим планом разрабатывается и осуществляется ряд программ конкретных действий по ускорению достижения ЦРДТ 4 и 5. |