Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Intervention - Действий"

Примеры: Intervention - Действий
Mr. Garvalov stated that early-warning mechanisms were insufficient without prompt and effective action such as diplomatic efforts, a deployment of peacekeepers or a humanitarian intervention. Г-н Гарвалов заявил, что механизмы раннего предупреждения являются недостаточными без осуществления других быстрых и эффективных действий, таких, как дипломатическая работа, развертывание сил по поддержанию мира или гуманитарное вмешательство.
The Programme of Action also comprises legislative and administrative measures to address the urgent need for intervention in the prison system. Программа действий также предусматривает законодательные и административные меры с целью решения безотлагательных проблем, препятствующих нормальному функционированию пенитенциарной системы.
UNIDO technology promotion activities concentrate on upstream intervention at government level in devising appropriate policies, strategies and operational action plans to address the technological divide. Деятельность ЮНИДО по содействию передаче технологии сосредоточена на привлечении представителей на высоком правительственном уровне к разработке соответствующих политики, стратегий и планов оперативных действий, направленных на устранение технологической пропасти.
It also has an obligation, in considering the option of armed intervention, to look at the consequences of such action. При рассмотрении варианта вооруженного вмешательства он обязан изучить последствия таких действий.
Barriers to equal opportunities are often embedded in social, legal and political institutions, requiring structural change, outside intervention or affirmative action. Барьеры, стоящие на пути равных возможностей, часто кренятся в социальных, правовых и политических институтах, что требует структурных изменений, внешнего вмешательства или позитивных действий.
In practice, a combination of warning and intervention will often be the most successful strategy. На практике наиболее успешной стратегией служит сочетание предупреждений и конкретных действий.
One observer organization, Climate Action Network International, made an intervention and distributed its presentation. Одна организация-наблюдатель - Международная сеть климатических действий - выступила с сообщением и распространила его текст.
Promoting incentives and specific actions aiming at the socio-economic integration of Roma covers the intervention in the area of health-care. Поощрение стимулов и конкретных действий, направленных на социально-экономическую интеграцию рома, включает действия в области здравоохранения.
Interventions during the six years of planning will help support the territorial networks in order to strengthen their capacity for intervention. Мероприятия по укреплению территориальных сетей, проводимые в течение шестилетнего планового периода, расширят возможности практических действий этих сетей.
Malta also had standards for victim care facilities and practitioners and a comprehensive prevention and early intervention plan. На Мальте также создана система стандартов для услуг специалистов по защите жертв и разработан всеобъемлющий план действий в области профилактики и раннего предупреждения.
The information available confirms that providing income to older persons is a priority intervention for the implementation of the Madrid Plan of Action. Имеющаяся информация подтверждает вывод о том, что обеспечение дохода для пожилых людей является одной из первоочередных задач принятия мер по осуществлению Мадридского плана действий.
See annex 6 for a chart that illustrates the intervention logic that drives UNIFEM efforts in support of its results framework. Диаграмму, иллюстрирующую логику действий, которой ЮНИФЕМ руководствуется в своих усилиях в поддержку рамок для оценки результатов, см. в приложении 6.
The protection of some human rights might require significant positive action and intervention on the part of the State. Защита некоторых прав человека может требовать существенных позитивных действий и вмешательства со стороны государства.
No collective plan was devised for the intervention. Не был разработан коллективный план практических действий.
In this context, the responsibility to protect should in no way provide a pretext for humanitarian intervention or unilateral action. В этом контексте обязанность по защите ни в коем случае не может служить предлогом для гуманитарного вмешательства или односторонних действий.
The author's husband filed a complaint before the Human Rights Commission of Sri Lanka, requesting intervention in his case, but no action followed. Муж автора подал жалобу в Комиссию по правам человека Шри-Ланки с просьбой принять меры по его делу, однако никаких действий не последовало.
Provision of training to 500 corrections officers on effective security procedures and intervention techniques Обучение 500 сотрудников исправительных учреждений эффективным процедурам обеспечения безопасности и пресечения противоправных действий
An injunction, precautionary measures or other judicial or administrative intervention may be required to prevent imminent forced eviction or other violation. Для предотвращения приближающегося принудительного выселения или других нарушений может потребоваться издание судебного запрета, принятие профилактических мер или осуществление других действий в форме судебного или административного вмешательства.
The operations of the intervention brigade will undoubtedly increase requests for UNMAS interventions to clear items of unexploded ordnance left over from military operations. Операции бригады оперативного вмешательства будут неизбежно сопряжены с увеличением количества запросов на задействование ЮНМАС для обезвреживания невзорвавшихся боеприпасов, оставшихся после боевых действий.
A particularly noteworthy ILO intervention involves Bangladesh, where ILO facilitated a tripartite action plan on fire safety for the ready-made garment sector. Среди принятых МОТ практических мер особого упоминания заслуживает пример Бангладеш, где МОТ содействовала принятию трехстороннего плана действий по обеспечению пожарной безопасности для сектора предприятий по пошиву готовой одежды.
Use of a diverse array of measures, programmes, activities and modes of intervention through agencies and institutions with a mandate to address issues and problems affecting the family. Применение широкого набора инструментов, программ, действий и мер воздействия через учреждения и институты, уполномоченные решать вопросы и проблемы семьи.
To improve cooperation between the various institutions and projects, the plan of action recommends the installation of intervention projects in line with the US model. Для расширения сотрудничества между различными учреждениями и проектами план действий рекомендует разрабатывать проекты в области посредничества в соответствии с американской моделью.
To preserve its freedom of action, the Council has not worked out consistent criteria or principles for intervention, and this explains the inconsistent ad hoc responses. В целях обеспечения свободы своих действий Совет не спешить выработать последовательные критерии и принципы вмешательства, а это и является причиной непоследовательности его спонтанных ответных действий.
It would also be entrusted with the task of elaborating an emergency plan of action for rapid intervention in the event of massacres occurring in the region. На него следует также возложить задачу по разработке чрезвычайного плана действий для оперативного вмешательства в случае совершения в этом регионе массовых убийств.
We hope that the additional concerns that some delegations may have can be accommodated by international intervention and that the draft Programme of Action will be adopted during these special meetings. Мы надеемся, что дополнительные вопросы, которые, возможно, есть у ряда делегаций, могут быть согласованы при международном участии и что проект Программы действий будет принят в ходе этих специальных заседаний.