Mr. Garvalov stated that early-warning mechanisms were insufficient without prompt and effective action such as diplomatic efforts, a deployment of peacekeepers or a humanitarian intervention. |
Г-н Гарвалов заявил, что механизмы раннего предупреждения являются недостаточными без осуществления других быстрых и эффективных действий, таких, как дипломатическая работа, развертывание сил по поддержанию мира или гуманитарное вмешательство. |
The Programme of Action also comprises legislative and administrative measures to address the urgent need for intervention in the prison system. |
Программа действий также предусматривает законодательные и административные меры с целью решения безотлагательных проблем, препятствующих нормальному функционированию пенитенциарной системы. |
UNIDO technology promotion activities concentrate on upstream intervention at government level in devising appropriate policies, strategies and operational action plans to address the technological divide. |
Деятельность ЮНИДО по содействию передаче технологии сосредоточена на привлечении представителей на высоком правительственном уровне к разработке соответствующих политики, стратегий и планов оперативных действий, направленных на устранение технологической пропасти. |
It also has an obligation, in considering the option of armed intervention, to look at the consequences of such action. |
При рассмотрении варианта вооруженного вмешательства он обязан изучить последствия таких действий. |
Barriers to equal opportunities are often embedded in social, legal and political institutions, requiring structural change, outside intervention or affirmative action. |
Барьеры, стоящие на пути равных возможностей, часто кренятся в социальных, правовых и политических институтах, что требует структурных изменений, внешнего вмешательства или позитивных действий. |
In practice, a combination of warning and intervention will often be the most successful strategy. |
На практике наиболее успешной стратегией служит сочетание предупреждений и конкретных действий. |
One observer organization, Climate Action Network International, made an intervention and distributed its presentation. |
Одна организация-наблюдатель - Международная сеть климатических действий - выступила с сообщением и распространила его текст. |
Promoting incentives and specific actions aiming at the socio-economic integration of Roma covers the intervention in the area of health-care. |
Поощрение стимулов и конкретных действий, направленных на социально-экономическую интеграцию рома, включает действия в области здравоохранения. |
Interventions during the six years of planning will help support the territorial networks in order to strengthen their capacity for intervention. |
Мероприятия по укреплению территориальных сетей, проводимые в течение шестилетнего планового периода, расширят возможности практических действий этих сетей. |
Malta also had standards for victim care facilities and practitioners and a comprehensive prevention and early intervention plan. |
На Мальте также создана система стандартов для услуг специалистов по защите жертв и разработан всеобъемлющий план действий в области профилактики и раннего предупреждения. |
The information available confirms that providing income to older persons is a priority intervention for the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Имеющаяся информация подтверждает вывод о том, что обеспечение дохода для пожилых людей является одной из первоочередных задач принятия мер по осуществлению Мадридского плана действий. |
See annex 6 for a chart that illustrates the intervention logic that drives UNIFEM efforts in support of its results framework. |
Диаграмму, иллюстрирующую логику действий, которой ЮНИФЕМ руководствуется в своих усилиях в поддержку рамок для оценки результатов, см. в приложении 6. |
The protection of some human rights might require significant positive action and intervention on the part of the State. |
Защита некоторых прав человека может требовать существенных позитивных действий и вмешательства со стороны государства. |
No collective plan was devised for the intervention. |
Не был разработан коллективный план практических действий. |
In this context, the responsibility to protect should in no way provide a pretext for humanitarian intervention or unilateral action. |
В этом контексте обязанность по защите ни в коем случае не может служить предлогом для гуманитарного вмешательства или односторонних действий. |
The author's husband filed a complaint before the Human Rights Commission of Sri Lanka, requesting intervention in his case, but no action followed. |
Муж автора подал жалобу в Комиссию по правам человека Шри-Ланки с просьбой принять меры по его делу, однако никаких действий не последовало. |
Provision of training to 500 corrections officers on effective security procedures and intervention techniques |
Обучение 500 сотрудников исправительных учреждений эффективным процедурам обеспечения безопасности и пресечения противоправных действий |
An injunction, precautionary measures or other judicial or administrative intervention may be required to prevent imminent forced eviction or other violation. |
Для предотвращения приближающегося принудительного выселения или других нарушений может потребоваться издание судебного запрета, принятие профилактических мер или осуществление других действий в форме судебного или административного вмешательства. |
The operations of the intervention brigade will undoubtedly increase requests for UNMAS interventions to clear items of unexploded ordnance left over from military operations. |
Операции бригады оперативного вмешательства будут неизбежно сопряжены с увеличением количества запросов на задействование ЮНМАС для обезвреживания невзорвавшихся боеприпасов, оставшихся после боевых действий. |
A particularly noteworthy ILO intervention involves Bangladesh, where ILO facilitated a tripartite action plan on fire safety for the ready-made garment sector. |
Среди принятых МОТ практических мер особого упоминания заслуживает пример Бангладеш, где МОТ содействовала принятию трехстороннего плана действий по обеспечению пожарной безопасности для сектора предприятий по пошиву готовой одежды. |
Use of a diverse array of measures, programmes, activities and modes of intervention through agencies and institutions with a mandate to address issues and problems affecting the family. |
Применение широкого набора инструментов, программ, действий и мер воздействия через учреждения и институты, уполномоченные решать вопросы и проблемы семьи. |
To improve cooperation between the various institutions and projects, the plan of action recommends the installation of intervention projects in line with the US model. |
Для расширения сотрудничества между различными учреждениями и проектами план действий рекомендует разрабатывать проекты в области посредничества в соответствии с американской моделью. |
To preserve its freedom of action, the Council has not worked out consistent criteria or principles for intervention, and this explains the inconsistent ad hoc responses. |
В целях обеспечения свободы своих действий Совет не спешить выработать последовательные критерии и принципы вмешательства, а это и является причиной непоследовательности его спонтанных ответных действий. |
It would also be entrusted with the task of elaborating an emergency plan of action for rapid intervention in the event of massacres occurring in the region. |
На него следует также возложить задачу по разработке чрезвычайного плана действий для оперативного вмешательства в случае совершения в этом регионе массовых убийств. |
We hope that the additional concerns that some delegations may have can be accommodated by international intervention and that the draft Programme of Action will be adopted during these special meetings. |
Мы надеемся, что дополнительные вопросы, которые, возможно, есть у ряда делегаций, могут быть согласованы при международном участии и что проект Программы действий будет принят в ходе этих специальных заседаний. |