Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Intervention - Действий"

Примеры: Intervention - Действий
In the view of several members, civilians are best protected through prevention, mobility and active intervention, rather than by the simple presence of troops. Несколько членов Совета заявили, что, по их мнению, наиболее эффективную защиту гражданского населения можно обеспечить только посредством превентивных мер, мобильности и активных действий, а не за счет одного лишь военного присутствия.
Meeting the development needs of the Sudan: priority areas for immediate intervention Удовлетворение потребностей в области развития Судана: приоритетные направления безотлагательных действий
Under the PNIEG six priority intervention areas were identified: Economic Opportunities, Education, Health, Women's Participation in Policy and Decision-making Bodies, Gender-based Violence and the Media. В НПГРС определены следующие шесть приоритетных областей действий: экономические возможности, образование, здравоохранение, представленность женщин в политике и директивных органах, гендерное насилие и средства массовой информации.
Given the development of the case, the working group had decided to suspend its review under the early warning and urgent intervention procedure. Рабочая группа решила, учитывая ход развития этого дела, что оно больше не будет рассматриваться в рамках процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Mr. THORNBERRY said that the working group systematically referred to the trigger indicators for the early warning and urgent intervention procedures contained in the 2007 guidelines. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что Рабочая группа систематически обращается к показателям применения процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, закрепленным в руководящих принципах 2007 года.
It identifies priority areas of intervention, including skills training in the human settlements sector, consultative processes and bridging the digital divide. Определены приоритетные области действий, включая обучение навыкам работы в секторе населенных пунктов, консультативные процессы и преодоление разрыва в сфере цифровых технологий.
Studies of refugees and family reunification in exile - developing a model for intervention Исследования, касающиеся беженцев и воссоединения семей в изгнании разработка типовой модели практических действий.
That intervention led to an agreement to refrain from further hostilities, respect each other's assets and adhere to pre-existing reconciliation agreements. Это вмешательство привело к заключению договоренности, согласно которой стороны обязались воздерживаться от дальнейших боевых действий, уважать имущественные права друг друга и выполнять заключенные ранее соглашения о перемирии.
Community leaders also provided important insights on the most feasible and acceptable intervention strategies and actions. Кроме того, руководители общин внесли важный вклад в разработку стратегий и планов действий наиболее реально осуществимых и приемлемых стратегий осуществления мероприятий и практической деятельности.
Considering certain population groups, the following intervention programs were also developed: Кроме того, были разработаны следующие программы действий, ориентированные на отдельные группы населения:
2004 - 2014 includes the following strategic areas of intervention: ПЛАНОВИ на 2004 - 2014 годы предусматривает следующие стратегические сферы активных действий:
After the launch of the Action Strategy for troubled youth and their families, youth intervention teams were introduced. Вслед за внедрением стратегии действий в интересах трудных подростков и их семей были созданы специальные группы активной помощи.
They are protected against any form of pressure, intervention or manoeuvres intended to undermine their independence. Они защищены от любых видов давления, вмешательства или действий, направленных на ограничение их независимости.
The report mentions the existence of a coordinated monitoring system and a comprehensive STI/HIV/AIDS intervention project. В докладе отмечается наличие гибкой системы надзора и осуществление комплексных действий ЗППП/ВИЧ/СПИД.
It was therefore necessary to improve complementarities between all the different means of action and levels of intervention. В связи с этим необходимо совершенствовать взаимодополняемость между всеми способами действий того и ли иного рода и всеми уровнями вмешательства.
That requires urgent action, enormous resources, humanitarian intervention in some conflicts, and financial, technical and logistical support. Это требует немедленных действий, огромных ресурсов, гуманитарного вмешательства в некоторые конфликты, помощи, а также оказания финансовой, технической и материально-технической поддержки.
The king rejected the idea of intervention there or any military activities outside France's borders. Король отказался от планов вторжения туда, а также от любого рода военных действий за пределами Франции.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible. Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
Despite active intervention and strong protests, UNHCR has sometimes proven unable to persuade Governments that such action is destructive to children. Несмотря на активные действия и решительные протесты, УВКБ иногда не удавалось убедить правительства в пагубном характере таких действий.
A large number of Afghan refugees had entered Pakistan as a result of foreign military intervention and fighting in Afghanistan since 1979. В результате иностранного вооруженного вмешательства и военных действий, начавшихся в Афганистане в 1979 году, на территории Пакистана оказалось большое число афганских беженцев.
The Community Support Framework remains the main financing means of intervention, together with Community Initiatives and other Community Programmes. Механизм поддержки общин остается основным финансовым инструментом для осуществления соответствующих действий, наряду с инициативами и программами на уровне местных общин.
Analysis showed one cause of perinatal mortality to be malformations, which was selected as priority 1 for intervention. Проведенный анализ показал, что одной из главных причин перинатальной смертности являются врожденные пороки, которые стали первым приоритетом для программы действий.
I request your intervention with the Government of the United States of America with a view to bringing a halt to acts such as these. Я прошу Вас связаться с правительством Соединенных Штатов Америки с целью прекращения подобных действий.
BWA stands ready to give assistance through intervention with government leaders, reconciliation teams and other cooperative efforts. ВСБ готов оказать помощь путем установления контактов с руководством правительств, направления делегаций по примирению и иных форм совместных действий.
That response includes diplomatic measures, enforcement action, sanctions and, in extreme cases, military intervention. Вторая задача - это реагирование на кризис, которая включает в себя осуществление дипломатических мер и принудительных действий, введение санкций, а в крайних случаях - вооруженное вмешательство.