While the concept is alive and well, from a practical point of view, remote interpretation, as opposed to videoconferencing-based interpretation, is still not part of the general picture. |
Несмотря на свою концептуальную живучесть, с практической точки зрения дистанционный устный перевод в отличие от устного перевода в рамках видеоконференции по-прежнему не получил широкого распространения. |
Following the receipt of the Party's response and taking into account the request by the Commission that English-French interpretation be made available during the discussion on the communication, the secretariat had made efforts to secure interpretation for the meeting. |
После получения ответа стороны и с учетом просьбы Комиссии в отношении обеспечения устного перевода на английский и французский языки при обсуждении сообщения, секретариат попытался организовать устный перевод на данном совещании. |
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. |
Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента. |
The Department for General Assembly and Conference Management indicated that the decision not to use remote interpretation was made on the basis of General Assembly resolution 57/283 B of 15 April 2003, requesting the Secretary-General not to conduct further pilots on remote interpretation until technological developments so warranted. |
Вместе с тем руководство Департамента заверило УСВН, что за развитием техники ведется пристальное наблюдение и что оно намерено в ближайшем будущем вновь опробовать дистанционный устный перевод. |
I. With regard to the subprogramme on interpretation, meeting and publishing services, as indicated in paragraph I. above, the Advisory Committee questions the appropriateness of presenting interpretation together with publishing. |
Что касается подпрограммы «Устный перевод, обслуживание заседаний и типографские услуги», как указано в пункте I. выше, Консультативный комитет сомневается в целесообразности объединения услуг по обеспечению устного перевода с типографскими услугами. |
My proposal is to hold our meeting from 9.30 to 10 a.m. We do not need interpretation or other conference services. |
Я предлагаю провести наше заседание с 9 ч. 3 м. до 10 ч. 00 м. Нам не нужны устный перевод и другие конференционные услуги. |
The participation of ministers in the different round tables will be based on language preference and regional representation as no interpretation will be provided. |
Участие министров в тех или иных дискуссиях за круглым столом будет зависеть от языка, на котором они будут вестись, и регионального представительства, поскольку устный перевод в ходе дискуссий не предусматривается. |
Although proceedings in the higher courts are conducted in English, ample interpretation facilities are provided for non-English speakers. |
Хотя разбирательство в судах более высокой инстанции проводится на английском языке, для лиц, не говорящих на английском языке, осуществляется полный устный перевод. |
Over the last few months, the Secretariat has been hopeful that this argument can be countered with a technologically advanced and cost-effective solution: remote interpretation from another duty station. |
В последние несколько месяцев у Секретариата появилась надежда на то, что в противовес этому аргументу может быть предложено предусматривающее использование современных технических средств и эффективное с точки зрения затрат решение: дистанционный устный перевод из другого места службы. |
26 October from 10 a.m. to 1 p.m., and from 3 to 6 p.m. The meetings will require interpretation in English and French, as well as verbatim records. |
Для этих заседаний потребуется устный перевод на английский и французский языки, а также стенографические отчеты. |
An interpretation in all its kinds is preformed under the circumstances of acute time shortage, that's why besides knowledge of the language and professional skills an interpreter is required to have a considerable self-possession and psychical equilibrium. |
Устный перевод, во всех своих разновидностях, осуществляется в обстановке острого дефицита времени, поэтому кроме знания языка и профессионального мастерства, от переводчика требуется огромная выдержка и психическое равновесие. |
Scheduling of the sessions of the Seminar should be done in such a way as to make it possible to provide the Seminar with adequate services, including interpretation as required. |
Планирование сессий Семинара должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечить Семинар надлежащим обслуживанием, включая, по мере необходимости, устный перевод. |
The President: In that regard, I should like to remind delegations of the request by the Secretariat that speakers deliver their statements at a normal speed within the given time-frame at all times to allow for proper interpretation. |
Председатель: В этой связи я хотел бы напомнить делегациям о том, что Секретариат обращается к ораторам с просьбой всегда при зачитывании своих выступлений придерживаться нормальной скорости и установленного регламента, с тем чтобы можно было беспрепятственно осуществлять устный перевод. |
I. In paragraph A..43, under interpretation, meeting and publishing services, the Secretary-General proposes the reclassification of two P-2/1 posts to the P-3 level in the Copy Preparation and Proof-reading Unit. |
В пункте А..43 в рамках подпрограммы 3 «Устный перевод, обслуживание заседаний и типографские услуги» Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать две должности класса С2/1 до уровня С3 в Группе технического редактирования и корректуры. |
The Thai National Organizing Committee for the Congress has arranged for interpretation from and into English and Thai for all plenary meetings and for a number of press briefings. |
Национальный организационный комитет Конгресса обеспечивает для всех пленарных заседаний и ряда пресс - конференций устный перевод с английского языка на тайский и с тайского языка на английский. |
Each seat in the Congress halls at the Queen Sirikit National Convention Centre in which simultaneous interpretation is available will be provided with a portable receiving set and a headphone. |
Все места в залах заседаний Конгресса в Национальном конференц - центре им. королевы Сирикит, в которых будет обеспечиваться синхронный устный перевод, оборудованы портативным приемником и наушниками. |
In 2006, the largest occupational group of individual contractors was teachers, followed by meeting services related, writing, translation and interpretation related, interpreters and secretarial support. |
В 2006 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были преподаватели, за ними следовали работники конференционного обслуживания, работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод, устные переводчики и сотрудники секретариатской поддержки. |
Therefore, the Working Group no longer requires English/Spanish interpretation on a full-time basis, but only when non-English-speaking Governments or non-governmental organizations request to meet with the Working Group. |
Поэтому Рабочей группе больше не требуется устный перевод с английского на испанский язык на постоянной основе, хотя такие услуги требуются в том случае, когда не говорящие на английском языке члены правительств или неправительственных организаций просят об участии в заседаниях Рабочей группы. |
The experiment established that remote interpretation had a cumulative effect on interpreters' health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety. |
В ходе эксперимента было установлено, что дистанционный устный перевод оказывает совокупное воздействие на здоровье устных переводчиков и ведет к стрессам, общей усталости, усталости глаз, утрате концентрации внимания, отсутствию мотивации и состоянию общей тревоги. |
These services include legal support, linguistic services, archiving, courtroom stenography and interpretation, audio-visual, Local Area Network and computer maintenance, electronic communications and technical services. |
Эти услуги включают следующее: вспомогательная юридическая работа, лингвистическое обеспечение, архивирование, ведение судебных стенограмм и устный перевод на заседаниях, аудиовизуальные услуги, обслуживание местной вычислительной сети и компьютеров, организация электронной связи и технические услуги. |
However, it should be noted that the report from the National Council for Crime Prevention can not be used as a specific basis for assessing the quantity and quality of access to interpretation during police questioning and court proceedings. |
По нашему мнению, указанный доклад может использоваться как источник примеров дискриминации, с которой лица иностранного происхождения сталкиваются во время правовой процедуры, например в связи с ситуациями, когда устный перевод необходим. |
For formal sessions, interpretation shall be provided and documentation for decision shall be available in all official languages of the Commission. |
На официальных сессиях обеспечивается устный перевод и предоставляется документация для принятия решений на всех официальных языках Комиссии. |
The Committee recommended that, in future budget submissions under the section entitled "General Assembly Affairs and Conference Services", publishing be separated from interpretation and presented as part of translation and editing. |
Комитет рекомендовал, чтобы в будущем в бюджетной документации по разделу, озаглавленному «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание», средства на типографские услуги указывались отдельно от средств на устный перевод и включались в одну подпрограмму с услугами по письменному переводу и редактированию. |
In 2007, the largest occupational group represented was writing, translation and interpretation related, followed by secretarial support, interpreters, translators and revisers and teachers. |
В 2007 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод, за ними следовали сотрудники секретариатской поддержки, устные переводчики, письменные переводчики и редакторы и преподаватели. |
In this case he or she shall himself or herself provide for interpretation into one of the languages of the session, and interpretation into the other languages by the interpreters of the secretariat may be based on the interpretation given in the first language. |
В этом случае он/она принимает меры к тому, чтобы его/ее речь была устно переведена на один из официальных языков сессии, а устный перевод на другие официальные языки может осуществляться устными переводчиками секретариата на основе устного перевода на первый официальный язык. |