The proposals of the Secretary-General provided a useful basis for improving the delivery of services in fields such as meeting support, technical secretariats, interpretation and document processing, and the African Group was ready to consider the implementation of measures to make intergovernmental activity more effective. |
Предложения Генерального секретаря являются полезной отправной точкой для совершенствования служб в таких областях, как конференционная поддержка, технические секретариаты, устный перевод и документооборот, и Группа африканских государств готова к обсуждению мер по их реализации, с тем чтобы повысить эффективность межправительственных мероприятий. |
The incumbents of the three Translator/Interpreter posts will be responsible for the translation of confidential draft legal documents prepared by the Team and for official correspondence, as well as for interpretation during meetings of the Team representatives with the officials of Timor-Leste. |
Сотрудники, занимающие три должности письменных/устных переводчиков, будут отвечать за перевод подготовленных Группой проектов конфиденциальных юридических документов и официальной корреспонденции и за устный перевод на встречах представителей Группы с должностными лицами Тимора-Лешти. |
More recently, the language section has achieved simultaneous interpretation, not only both ways between Kinyarwanda and French, but also between Kinyarwanda and English. |
Недавно языковая секция стала обеспечивать синхронный устный перевод - не только двусторонний перевод между языком киньяруанда и французским языком, но и между языком киньяруанда и английским языком. |
It is to be noted that two weeks in 2004, the period 5 to 16 January 2004, have been identified when meeting services, conference room and interpretation, can be provided for the holding of the meetings of the Working Group. |
Следует отметить, что проведение совещания Рабочей группы в 2004 году запланировано на период с 5 по 16 января 2004 года, когда могут быть обеспечены обслуживание заседаний, зал заседаний и устный перевод. |
Difficulties reported by respondents were interpretation, a lack of public interest, border controls, unjustified demands made of the project proponent, reconciling timing of public participation in joint EIAs, and identification of a suitable point of contact in the affected Party. |
Среди трудностей, отмеченных респондентами, были устный перевод, отсутствие интереса среди общественности, пограничный режим, неоправданные требования со стороны инициатора проекта, согласование сроков слушаний с участием общественности в случае совместных ОВОС и выявление надлежащих пунктов связи в затрагиваемой Стороне. |
The UNECE will provide 40 percent of P-4, 30% of P-5 UNECE staff, as well as office space, communication, interpretation facilities and selected support services. |
ЕЭК ООН обеспечит 40% расходов на сотрудников C-4, 30% расходов на сотрудников С-5 персонала ЕЭК ООН, а также помещения, средства связи, устный перевод и вспомогательное обслуживание. |
I. In paragraph 2.40 of the proposed programme budget, the establishment of 11 new posts and the abolition of 1 post are proposed under interpretation, meeting and publishing services, bringing the total number of posts to 644. |
В пункте 2.40 предлагаемого бюджета по программам предлагается учредить 11 новых должностей и упразднить одну должность в рамках подпрограммы «Устный перевод, обслуживание заседаний и типографские услуги», в результате чего общее количество должностей составит 644 единицы. |
In the period from 1 January to 31 May 2007, those bodies requested 140 meetings, with interpretation being provided for 112 meetings, or 80 per cent. |
В период с 1 января по 31 мая 2007 года эти органы запросили 140 заседаний, и устный перевод был обеспечен для 112 заседаний, или для 80 процентов. |
Besides, if remote interpretation is conducted in a location where an earth station is not available, this service must then be acquired commercially or a mobile station must be provided. |
Кроме того, если дистанционный устный перевод будет осуществляться в таком месте, где наземной станции нет, то соответствующие услуги также придется приобретать на рынке или же нужно будет предоставить мобильную станцию. |
However, in the light of the fact that interpretation into English was required very infrequently because most of the session was conducted in English, the views of users of other languages can be considered particularly relevant. |
Однако ввиду того факта, что устный перевод на английский язык был нужен очень редко, поскольку большая часть сессии проходила на английском языке, мнения лиц, пользовавшихся другими языками, можно считать особенно ценными. |
A representative taking part in the proceedings of a branch may speak in a language other than the working language of the Committee if the Party provides for interpretation. |
Представитель, принимающий участие в работе подразделения, может выступать на ином языке, чем рабочий язык Комитета, при условии, что представляемая им Сторона обеспечивает устный перевод. |
Remote interpretation (which was currently in the testing phase) and remote translation (which was a well-established method of work) would promote a more efficient use of existing staff capacity at the various duty stations. |
Дистанционный устный перевод (возможность которого в настоящее время экспериментально проверяется) и дистанционный письменный перевод (который является вполне отлаженным методом работы) позволят более эффективно использовать имеющийся кадровый потенциал в различных местах службы. |
In this case, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press before or during the delivery of the statement. |
В этом случае делегациям необходимо иметь в виду, что устный перевод для участников заседания не всегда будет соответствовать переведенному тексту, который они, возможно, распространили среди участников и представителей прессы до или во время выступления. |
It recommended that, subject to the availability of resources, the sessions of the informal group of the Friends of the Chair that had been foreseen should be converted into sessions of the Ad Hoc Committee, with interpretation in the six official languages of the United Nations. |
Комитет рекомендовал, чтобы при условии наличия необходимых ресурсов предусмотренные сессии неофициальной группы "Друзья Председателя" были преобразованы в сессии Специального комитета, на которых обеспечивался бы устный перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
General Assembly and Economic and Social Council affairs; planning, development and coordination of conference services; interpretation, meeting and publishing services; Executive Office |
Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета; планирование, развитие и координация конференционного обслуживания; устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги; административная канцелярия |
At the same time, the TIRExB pointed out that there might be a need to hold an emergency meeting of the Board at a time when interpretation facilities could not be provided by the UNECE. |
В то же время ИСМДП указал, что может возникнуть необходимость проведения чрезвычайного совещания Совета в то время, когда ЕЭК ООН будет не в состоянии обеспечить устный перевод. |
In view of the fact that English and French are the two official languages of Cameroon, the Committee trusts that efforts will be made to minimize the costs of translation and interpretation. |
С учетом того, что английский и французский языки являются официальными языками Камеруна, Комитет считает, что необходимо предпринять усилия для сведения к минимуму расходов на письменный и устный перевод. |
The Department for General Assembly and Conference Management is responsible for providing meetings services, including interpretation, the provision of meeting records and the editing, translation, reproduction and distribution of documents. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечает за обеспечение обслуживания заседаний, включая устный перевод, составление отчетов о заседаниях, техническую редакцию документов, письменный перевод, редактирование, размножение и распространение документов. |
In FAO, interpretation from and into German is provided for the Conference, the European Regional Conference and the Codex Alimentarius Commission on the basis of agreed cost sharing, and at the expense of Germany for some European workshops. |
В ФАО устный перевод с немецкого языка и на него предоставляется Конференции, Европейской региональной конференции и Комиссии Кодекса Алиментариус на согласованной основе совместного покрытия расходов и за счет Германии для ряда европейских семинаров. |
For a session held in Latin America, it is envisaged that interpretation at least into Spanish would be required for any round tables); |
Предполагается, что, если сессия будет проводиться в Латинской Америке, для всех совещаний за круглым столом потребуется по меньшей мере устный перевод на испанский язык); |
On the basis of the experience of the biennium 2002-2003 it is estimated that the meeting services costs, including interpretation, could be met from within the resources already programmed in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 under section 2. |
Опыт работы в двухгодичном периоде 2002-2003 годов показывает, что расходы на обслуживание заседаний, включая устный перевод, могут быть покрыты за счет ресурсов, уже предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Whereas setting out the right to legal aid was certainly part of the progressive development of international law, the right to translation and interpretation was indisputably established, in the view of the Special Rapporteur, if only as a general principle of law. |
Хотя формулирование права на правовую помощь, несомненно, является частью прогрессивного развития международного права, право на письменный и устный перевод было, по мнению Специального докладчика, безусловно, закреплено, хотя бы в качестве общего принципа права. |
The systematic infringement of the rules concerning submission of documentation by many organizations of the system impedes the improvement of overall planning in conference services (documentation, translation, interpretation, etc.). |
Систематическое нарушение правил, касающихся представления документации, многими организациями системы препятствует повышению эффективности общего планирования в конференционных службах (документация, письменный, устный перевод и т.д.). |
Austria, Italy, the Netherlands and the Republic of Moldova had allowed the public of the affected Party to participate in the procedure in the Party of origin, with the Netherlands providing interpretation if a large attendance was expected. |
Австрия, Италия, Нидерланды и Республика Молдова предоставляют общественности затрагиваемой Стороны возможность участвовать в процедуре в Стороне происхождения, при этом Нидерланды обеспечивают устный перевод в тех случаях, когда ожидается присутствие большого количества участников. |
This provision is especially valuable for foreign suppliers or contractors that by reading the procurement law of the enacting State would be able to determine which additional costs (translation and interpretation) may be involved if they decide to participate in procurement proceedings in the enacting State. |
Это положение особенно важно для иностранных поставщиков или подрядчиков, которые, изучив законодательство о закупках принимающего Закон государства, смогут определить, какие дополнительные расходы (на письменный и устный перевод) могут возникнуть, если они примут решение участвовать в процедурах закупок в принимающем Закон государстве. |