The budget for the Open-ended Working Group is less than in 2012 - 2013 as it is necessary to arrange for only two days of interpretation; |
Бюджет Рабочей группы открытого состава сокращен по сравнению с бюджетом на 2012-2013 годы, поскольку устный перевод необходимо организовать лишь на два дня; |
Mr. Cabouat (France), speaking on a point of order, said that it was unacceptable that the Committee had been unable to provide interpretation into the six official languages of the United Nations for the duration of the meeting. |
Г-н Кабуа (Франция), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что считает недопустимым, что Комитет не смог обеспечить устный перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций на протяжении всего заседания. |
The Department of Linguistic Matters, composed of 17 posts in the Professional category and one in the General Service category, is primarily responsible for all translation and interpretation tasks, to and from English and French, as required for the functioning of the Court. |
Департамент по лингвистическим вопросам, штат которого в настоящее время насчитывает 17 должностей категории специалистов и 1 должность категории общего обслуживания, отвечает в первую очередь за весь письменный и устный перевод на английский и французский языки и с них, когда это требуется для функционирования Суда. |
The Committee was further informed that participants from those countries in the Centre's activities can be supported either through the use of simultaneous interpretation or by developing and delivering programmes in the languages of those countries. |
Комитет был также информирован о том, что в целях содействия более активному участию представителей этих стран в деятельности Центра можно организовать синхронный устный перевод или обеспечить разработку и осуществление программ на языках этих стран. |
Therefore, the Committee considered in this respect that even if the interpretation provided by Belarus during the public hearing organized in Lithuania had been imperfect, that was not a sufficient argument against the process of public participation, as Lithuania argued. |
Таким образом, в этой связи Комитет счел, что, даже если устный перевод, обеспеченный Беларусью в ходе публичного слушания, организованного в Литве, был небезупречным, это, несмотря на утверждение Литвы, не является достаточным аргументом в пользу неадекватности процесса участия общественности. |
Since 2010, the Hospital has formed part of a group of five Swiss hospitals participating in the Migrant Friendly Hospitals project, with a threefold focus: interpretation; training, health care and mental health; and management. |
С 2010 года УБЦВ является частью пяти швейцарских больниц, принимающих участие в проекте "Больницы, дружелюбные к мигрантам", развивающих три направления: устный перевод, образование, медицинское обслуживание и психическое здоровье, управление. |
Moreover, the two segments would be of equal status, with full conference services and interpretation, and the speakers in the two segments would be invited to speak from a podium. |
Кроме того, эти два сегмента будут обладать равным статусом, иметь полное конференционное обслуживание и устный перевод, а ораторы в обоих сегментах будут приглашаться на трибуну для выступлений. |
Moreover, all delegations were entitled to interpretation in the official languages of the Organization, and that would be especially necessary in view of the technical nature of some of the issues before the Committee. |
Более того, все делегации имеют право на устный перевод на официальные языки Организации, и это окажется особенно важным с точки зрения технического характера некоторых вопросов, находящихся на рассмотрении Комитета. |
The costs of interpretation for the parties and participants in the proceedings who are citizens of the Republic of Macedonia incurred by the application of the provisions of this law on the right to use a mother tongue and its alphabet are borne by the court. |
Расходы на устный перевод для сторон и участников судопроизводства, являющихся гражданами Республики Македонии, которые вытекают из применения положений данного закона о праве на использование родного языка и его алфавита, покрываются судом. |
6.2 The Department will provide authoritative advice and technical support, as well as efficient and effective conference services, including the planning and coordination of meetings, editing, translation, interpretation, meeting records, publishing and the distribution of documentation. |
6.2 Департамент будет оказывать квалифицированную консультационную помощь и техническую поддержку, а также обеспечивать эффективное и действенное конференционное обслуживание, в том числе планирование и координацию проведения заседаний, письменный перевод, редактирование, устный перевод, составление отчетов о заседаниях, выпуск и распространение документации. |
They organized official schedules, press conferences and interviews, disseminated statements by the spokesperson for the Secretary-General, prepared press reviews and provided media liaison, interpretation and other support services for these visits. |
Они организовывали официальные встречи, пресс-конференции и интервью, распространяли заявления официального представителя Генерального секретаря, готовили обзоры прессы и связывались со средствами массовой информации, организовывали устный перевод и другие виды вспомогательного обслуживания для этих визитов. |
To this effect, we recall resolution 42/207 C of 11 December 1987, which affirms that the translation and interpretation budgets of United Nations bodies should be commensurate with needs and should not be subject to budgetary constraints. |
В этой связи мы напоминаем о резолюции 42/207 С от 11 декабря 1987 года, в которой подтверждается, что бюджетные ассигнования на письменный и устный перевод в органах Организации Объединенных Наций должны соответствовать потребностям и не должны зависеть от бюджетных ограничений. |
At the 1st meeting of the AGBM, on 21 August, the Chairman recalled that there would be services available for one morning and one afternoon meeting with interpretation each day. |
На 1-м заседании СГБМ 21 августа Председатель напомнил, что ежедневно будет предоставляться обслуживание, включая устный перевод, для одного утреннего и одного вечернего заседания. |
The right extends to translation or interpretation of all documents or statements necessary for the defendant to understand the proceedings or assist in the preparation of a defence. |
Это право распространяется на письменный или устный перевод всех документов или заявлений, необходимых для понимания подсудимым судебного процесса или содействующих подготовке защиты; |
37A. The decrease under this heading is due to reductions of $10,600 under contractual interpretation and of $9,800 under systems design and development. |
37А. Сокращение расходов по данной статье обусловлено сокращением на 10600 долл. США расходов на устный перевод по контрактам и на 9800 долл. США расходов на разработку и создание систем. |
There will be a Meeting of Rapporteurs on Monday, 11 May 1998 commencing at 10:00 hrs within the framework of the Meeting of Experts. Language interpretation will be provided. |
В связи с Совещанием экспертов в понедельник, 11 мая 1998 года, в 10 час. 00 мин. начнется Совещание докладчиков, на котором будет обеспечиваться устный перевод. |
Oral statements may be made in a language other than the languages of the Commission, provided the person making the statement arranges for interpretation into one of the languages of the Commission. |
Устные заявления могут делаться на языке, не являющемся одним из языков Комиссии, если выступающее с заявлением лицо организует устный перевод на один из языков Комиссии. |
For the time being, the informal working group had agreed to use German as the working language for its meetings, but had made no provision either for interpretation or for the translation of documents. |
На настоящий момент при проведении своих совещаний неофициальная рабочая группа в соответствии со своим решением использует в качестве рабочего немецкий язык, не обеспечивая при этом устный перевод выступлений или письменный перевод документов. |
Note: Meetings shown in bold letters are ones for which documentation for the meeting is usually translated and where there will generally be English, French and/or Russian interpretation available at the meeting. |
Примечание: Жирным шрифтом выделены совещания, документация для которых обычно переводится на английский, русский и/или французский языки и на которых, как правило, обеспечивается устный перевод на эти языки. |
The French delegation would not consider as valid any commitment, decision or recommendation that was adopted in a meeting held without interpretation, and reserved the right to reopen their consideration in plenary meeting. |
Делегация Франции считает недействительными все обязательства, решения и рекомендации, принятые на заседании, на котором не был обеспечен устный перевод, и оставляет за собой право вернуться к рассмотрению этих вопросов на пленарном заседании. |
Although the percentages improved from the beginning to the end of the reporting period, there were actually more requests for interpretation, and it was provided more often, during the first year. |
Хотя к концу отчетного периода доля удовлетворенных заявок увеличилась, в течение первого года поступило больше заявок на устный перевод и соответствующие услуги предоставлялись чаще. |
This level of provision could not always be sustained, however, which led to their meeting on occasion with interpretation after regular working hours when this service was crucial to the work and could not be provided at any other time. |
Вместе с тем такой уровень удовлетворения заявок удавалось обеспечить не всегда, в результате чего в ситуациях, когда устный перевод имел решающее значение для успешной работы и соответствующие услуги не могли быть предоставлены в какое-либо иное время, заседания иногда приходилось проводить во внеурочное время. |
A breakdown of the costs associated with the establishment of the team of interpreters as compared with interpretation costs in 1999 was requested and should be provided to the Fifth Committee. |
Была запрошена разбивка расходов, связанных с созданием группы устных переводчиков, для сравнения с расходами на устный перевод в 1999 году, которая будет представлена Пятому комитету. |
The proposed amount under this object of expenditure is intended to cover institutional contractors to provide possibly required conference support services (including rental of office equipment, conference room, interpretation, local transportation, etc.). |
Предлагаемая сумма по этой статье расходов предназначена для покрытия расходов на услуги фирм, занимающихся организацией конференционного обслуживания, которое может потребоваться (включая аренду офисного оборудования, зала заседаний, устный перевод, перевозку на местах и т.д.). |
Contractual services include language training, external translation and interpretation contracts, external printing and binding, public information and production costs, etc. |
Услуги по контрактам включают в себя языковую подготовку, письменный и устный перевод по контрактам, контрактные типографские и переплетные работы, расходы на общественную информацию, производственные расходы и т.д. |