Many delegations believe that a specific international legal instrument is needed to strengthen or complement existing regimes. |
Многие делегации полагают, что нужен специфический международно-правовой инструмент, чтобы укрепить и дополнить существующие режимы. |
Effective cooperation and coordination will pave the way for establishing the international legal and regulatory framework to facilitate the peaceful use of outer space. |
Эффективное сотрудничество и координация проложат путь к установлению международно-правовой и регламентационной структуры, с тем чтобы облегчать мирное использование космического пространства. |
This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. |
Это вопрос, который, по общему признанию, до сих пор не урегулирован в международно-правовой доктрине. |
The 1967 Outer Space Treaty has become the keystone of the ever strengthening international legal basis. |
Подписанный в 1967 году Договор о космосе стал основой постоянно совершенствуемой международно-правовой базы. |
Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. |
Такой подход соответствовал бы руководящему принципу гуманности применительно к международно-правовой системе. |
The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. |
Тем не менее Рабочая группа считает, что всеобъемлющий юридически обязательный международно-правовой документ необходим для обеспечения адекватной защиты прав человека. |
Consistently with the Declaration, the broader international environmental legal regime has set out standards requiring indigenous peoples' participation, as mentioned above. |
Как уже отмечалось выше, в соответствии с Декларацией, расширенный международно-правовой режим природоохранной деятельности предусматривает стандарты, требующие участия коренных народов. |
A universal, unconditional and legally binding international legal instrument on this issue should be concluded as soon as possible. |
Следует как можно скорее заключить универсальный, безусловный и юридически обязательный международно-правовой документ по этому вопросу. |
The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. |
Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство. |
We call on all nuclear-weapon States to conclude an international legal instrument in this regard at an early date. |
Мы призываем все ядерные государства заключить в кратчайшие возможные сроки соответствующий международно-правовой документ. |
The Centre devotes particular attention to raising awareness of the international legal system for the protection of human rights and freedoms. |
Вопросам пропаганды знаний о международно-правовой системе защиты прав и свобод человека в Центре уделяется особое внимание. |
The objectives are, inter alia, to expand and strengthen the international legal framework of cooperation and improve and harmonize national legislation. |
Основными задачами Программы являются, в частности, расширение и укрепление международно-правовой базы сотрудничества, а также совершенствование и согласование национального законодательства. |
The study initially describes the international legal framework applicable to secret detention. |
Вначале в исследовании приводится описание международно-правовой основы, применимой к тайному содержанию под стражей. |
Our activities in this area must be based on robust international and legal foundations. |
Наша деятельность в этой сфере должна осуществляться на прочной международно-правовой основе. |
Equally crucial has been the implementation of international and domestic legal frameworks. |
Не менее ключевой задачей считается формирование международно-правовой и внутренней правовой базы. |
In that regard, it was important to develop an international legal regime that outlined the relevant rights and obligations. |
В связи с этим важно разработать международно-правовой режим, который предусматривал бы описание соответствующих прав и обязанностей. |
Positions set out in international legal doctrine and in non-governmental forums should be given lesser weight in identifying possible directions for progressive development. |
Позиции, изложенные в международно-правовой доктрине и на неправительственных форумах, должны учитываться в меньшей степени при определении возможных направлений прогрессивного развития. |
The most immediate problem does not lie with gaps in the international legal framework. |
Наиболее неотложная проблема связана не с пробелами в международно-правовой базе. |
Without the creation of a just and predictable enabling environment underpinned by a suitable international legal framework, the right to development risked remaining unfulfilled. |
Без создания справедливых и предсказуемых благоприятных условий, подкрепляемых наличием соответствующей международно-правовой основы, право на развитие может остаться нереализованным. |
These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. |
Эти правила представляют собой имеющий обязательную силу международно-правовой документ, призванный обеспечить максимум безопасности в борьбе с распространением заболеваний в международных масштабах. |
Such action would greatly help to strengthen the international legal system. |
Это окажет большую помощь в деле укрепления международно-правовой системы. |
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. |
По нашему убеждению, прийти к взаимоприемлемым соглашениям можно, если строго придерживаться общепринятой международно-правовой базы. |
The Convention is an international legal instrument which, by its nature, was developed by and is applied to States. |
Конвенция представляет собой международно-правовой документ, который был разработан государствами и действует в отношении государств. |
Five legal treaties form the international legal regime governing the space activities of nations. |
Международно-правовой режим, регулирующий космическую деятельность стран, составляют пять правовых договоров. |
Coherent international regulations would have to be developed to encourage the main global economies to cooperate in the development of new high-performance technologies. |
Должен быть создан согласованный международно-правовой режим, стимулирующий сотрудничество ведущих стран мира в создании высокоэффективных технологий. |