Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовой

Примеры в контексте "International - Международно-правовой"

Примеры: International - Международно-правовой
Many delegations believe that a specific international legal instrument is needed to strengthen or complement existing regimes. Многие делегации полагают, что нужен специфический международно-правовой инструмент, чтобы укрепить и дополнить существующие режимы.
Effective cooperation and coordination will pave the way for establishing the international legal and regulatory framework to facilitate the peaceful use of outer space. Эффективное сотрудничество и координация проложат путь к установлению международно-правовой и регламентационной структуры, с тем чтобы облегчать мирное использование космического пространства.
This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. Это вопрос, который, по общему признанию, до сих пор не урегулирован в международно-правовой доктрине.
The 1967 Outer Space Treaty has become the keystone of the ever strengthening international legal basis. Подписанный в 1967 году Договор о космосе стал основой постоянно совершенствуемой международно-правовой базы.
Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. Такой подход соответствовал бы руководящему принципу гуманности применительно к международно-правовой системе.
The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. Тем не менее Рабочая группа считает, что всеобъемлющий юридически обязательный международно-правовой документ необходим для обеспечения адекватной защиты прав человека.
Consistently with the Declaration, the broader international environmental legal regime has set out standards requiring indigenous peoples' participation, as mentioned above. Как уже отмечалось выше, в соответствии с Декларацией, расширенный международно-правовой режим природоохранной деятельности предусматривает стандарты, требующие участия коренных народов.
A universal, unconditional and legally binding international legal instrument on this issue should be concluded as soon as possible. Следует как можно скорее заключить универсальный, безусловный и юридически обязательный международно-правовой документ по этому вопросу.
The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство.
We call on all nuclear-weapon States to conclude an international legal instrument in this regard at an early date. Мы призываем все ядерные государства заключить в кратчайшие возможные сроки соответствующий международно-правовой документ.
The Centre devotes particular attention to raising awareness of the international legal system for the protection of human rights and freedoms. Вопросам пропаганды знаний о международно-правовой системе защиты прав и свобод человека в Центре уделяется особое внимание.
The objectives are, inter alia, to expand and strengthen the international legal framework of cooperation and improve and harmonize national legislation. Основными задачами Программы являются, в частности, расширение и укрепление международно-правовой базы сотрудничества, а также совершенствование и согласование национального законодательства.
The study initially describes the international legal framework applicable to secret detention. Вначале в исследовании приводится описание международно-правовой основы, применимой к тайному содержанию под стражей.
Our activities in this area must be based on robust international and legal foundations. Наша деятельность в этой сфере должна осуществляться на прочной международно-правовой основе.
Equally crucial has been the implementation of international and domestic legal frameworks. Не менее ключевой задачей считается формирование международно-правовой и внутренней правовой базы.
In that regard, it was important to develop an international legal regime that outlined the relevant rights and obligations. В связи с этим важно разработать международно-правовой режим, который предусматривал бы описание соответствующих прав и обязанностей.
Positions set out in international legal doctrine and in non-governmental forums should be given lesser weight in identifying possible directions for progressive development. Позиции, изложенные в международно-правовой доктрине и на неправительственных форумах, должны учитываться в меньшей степени при определении возможных направлений прогрессивного развития.
The most immediate problem does not lie with gaps in the international legal framework. Наиболее неотложная проблема связана не с пробелами в международно-правовой базе.
Without the creation of a just and predictable enabling environment underpinned by a suitable international legal framework, the right to development risked remaining unfulfilled. Без создания справедливых и предсказуемых благоприятных условий, подкрепляемых наличием соответствующей международно-правовой основы, право на развитие может остаться нереализованным.
These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. Эти правила представляют собой имеющий обязательную силу международно-правовой документ, призванный обеспечить максимум безопасности в борьбе с распространением заболеваний в международных масштабах.
Such action would greatly help to strengthen the international legal system. Это окажет большую помощь в деле укрепления международно-правовой системы.
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. По нашему убеждению, прийти к взаимоприемлемым соглашениям можно, если строго придерживаться общепринятой международно-правовой базы.
The Convention is an international legal instrument which, by its nature, was developed by and is applied to States. Конвенция представляет собой международно-правовой документ, который был разработан государствами и действует в отношении государств.
Five legal treaties form the international legal regime governing the space activities of nations. Международно-правовой режим, регулирующий космическую деятельность стран, составляют пять правовых договоров.
Coherent international regulations would have to be developed to encourage the main global economies to cooperate in the development of new high-performance technologies. Должен быть создан согласованный международно-правовой режим, стимулирующий сотрудничество ведущих стран мира в создании высокоэффективных технологий.