Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовой

Примеры в контексте "International - Международно-правовой"

Примеры: International - Международно-правовой
Ukraine therefore considers the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) as an important part of the international legal base which is to contribute to the progress of a real nuclear disarmament process. Поэтому Украина считает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) важной частью международно-правовой базы, которая должна способствовать прогрессу в процессе реального ядерного разоружения.
The Russian Federation prepared and submitted to the Conference on Disarmament a draft text on the basic elements of an international legal agreement on eliminating land-based intermediate and shorter-range missiles. Россия подготовила и представила на Конференции по разоружению проект основных элементов международно-правовой договоренности о ликвидации РСМД наземного базирования, открытой для широкого международного присоединения.
In last year's Ilulissat Declaration, they expressed readiness to stand by their special responsibilities on the basis of the extensive international legal framework that applies to the Arctic Ocean, such as the law of the sea. В своей прошлогодней Илулиссатской декларации они выразили готовность выполнять свои особые обязанности на основе столь обширной, применимой к Северному Ледовитому океану международно-правовой базы, как морское право.
At the session on financing of green technologies, participants learned the basic principles of PPP, international legal best practices in PPP and PPP good governance. На заседании, посвященном финансированию экологически чистых технологий, участники ознакомились с основными принципами ГЧП, передовой международно-правовой практикой и эффективными инструментами регулирования отношений в рамках таких партнерств.
Resolution 984 could have a positive impact on the crystallization of an international legal norm banning the use of nuclear weapons against NNWSs, were it crafted in such a way as to create a new legal norm in this respect. Будучи составлена таким образом, чтобы создать новую правовую норму в этом отношении, резолюция 984 могла бы оказать положительное воздействие на кристаллизацию международно-правовой нормы о запрещении применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
We feel that such a resolution can constitute a helpful initial step, provided that it is crafted in such a way as to create an international legal norm, outlawing the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States in a comprehensive manner. Мы считаем, что принятие такой резолюции может стать полезным первым шагом при условии закрепления в ней международно-правовой нормы, ставящей вне закона все виды применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
Above all, our concerns were related to the Pristina authorities' insistence on somehow implementing the so-called strategy for northern Kosovo in brazen breach of resolution 1244 (1999), which remains the main international legal platform for a Kosovo settlement. Наши опасения в первую очередь относились к стремлению властей Приштины во что бы то ни стало реализовать так называемую «стратегию для северного Косово», грубо противоречащую резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся центральной международно-правовой платформой косовского урегулирования.
Thirdly, it was underscored that in the treatment of the topic it was necessary to take a systemic approach, bearing in mind that the product to be elaborated by the Commission would have to be incorporated into and form part of the international legal system. В-третьих, к теме необходимо выработать системный подход, учитывая, что документ, который будет разработан Комиссией, станет составной частью международно-правовой системы.
We are convinced that the potential for conflict in the Middle East and North Africa will remain high until a comprehensive settlement is achieved in the Middle East within the existing international legal framework. Убеждены, что конфликтогенность на пространстве Ближнего Востока и Северной Африки будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее ближневосточное урегулирование на имеющейся международно-правовой базе.
With regard to the international legal basis for countering terrorism, we must express our disappointment at the stagnation in work on the draft comprehensive convention against terrorism and the draft convention against nuclear terrorism. Говоря о международно-правовой базе борьбы с терроризмом, не можем не высказать разочарования в связи с застопорившейся работой над проектами всеобъемлющей и ядерной антитеррористических конвенций.
The European Union stated its belief that, given the nature of the right to development as a composite right, the elaboration of a new international legal standard of a binding nature was not the most appropriate means to operationalize the right to development. Европейский союз заявил, что, по его мнению, с учетом природы права на развитие как многосоставного права разработка новой международно-правовой нормы обязательного характера не является наиболее подходящим средством для практической реализации права на развитие.
Targeted legal assistance was provided to both evaluate the compliance of national anti-human trafficking legislation and/or anti-smuggling legislation with the Trafficking in Persons and Smuggling of Migrants Protocols, and to support efforts to harmonize national legislation with the existing international legal framework. В целях оценки соответствия национальных законов о борьбе с торговлей людьми и/или законов о борьбе с незаконным ввозом мигрантов положениям Протокола о торговле людьми и Протокола против незаконного ввоза мигрантов и поддержки усилий по согласованию национального законодательства с положениями существующей международно-правовой базы предоставлялась целенаправленная правовая помощь.
The OSCE recognizes that the international legal framework for its anti-terrorism activities is defined by the UNSCR 1373, 1267 and other terrorism related resolutions of the Security Council as well as 12 universal anti-terrorism conventions and protocols. ОБСЕ признает, что международно-правовой базой ее деятельности по борьбе с терроризмом являются резолюции 1373 и 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, другие резолюции Совета Безопасности по терроризму, а также 12 универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом.
"Correlation of the human rights in Kazakhstan's constitution and in the international legal system", in a compendium, The Constitution - the Basis of Social Modernization of Society and the State, (Gumilyov Eurasian National University, Astana, 2012). "Соотношение прав человека в казахстанской Конституции и международно-правовой системе", сборник "Конституция - основа социальной модернизации общества и государства", Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана, 2012 год
Modifications of the International Instrument Внесение изменений в международно-правовой документ
International legal consensus traditionally has prohibited imposing criminal penalties on unwitting facilitators of terrorism, pointing to the time-honoured tradition of mens rea, or the guilty mind requirement. Международно-правовой консенсус традиционно запрещает назначение уголовных наказаний невольным пособникам терроризма со ссылкой на освященную временем традицию, требующую наличия вины, или виновного умысла.
Despite the failure of the 2011 discussions of a new protocol on the subject, the Convention remained a highly credible international legal framework that mitigated the humanitarian concerns generated by specific weapons while striking a balance with security requirements. Несмотря на неудачный исход переговоров по новому протоколу в 2011 году, Конвенция полностью сохраняет свой авторитет в качестве международно-правовой основы, смягчающей гуманитарные озабоченности, порождаемые этими боеприпасами, и обеспечивающей сбалансированный учет императивов безопасности.
A request for international legal assistance concerning a fiscal offence referred to in paragraph 1, item 2 of this Article may not be refused solely on the ground that it concerns an offence deemed to constitute a fiscal offence under domestic law. В удовлетворении просьбы об оказании международно-правовой помощи в связи с налоговым правонарушением, упомянутым в подпункте 2 пункта 1 настоящей статьи, не может быть отказано исключительно на том основании, что она касается правонарушения, которое во внутреннем законодательстве рассматривается как налоговое.
This history, however, is characterized by a long string of ineffectual legal instruments that date back to 1904, when the first binding international legal instrument in this area, the International Agreement for the Suppression of the White Slave Trade, was adopted. Однако она отмечена целой чередой неэффективных правовых документов, датой отсчета которых является 1904 год, когда был принят первый обязательный международно-правовой документ в этой области - Международное соглашение о борьбе с торговлей белыми рабынями.
They stated that, in the event of a major pollution accident, a State might regard the international framework at its disposal as ill-adapted to its short-term needs. Они заявили, что в случае крупной аварии с последующим загрязнением то или иное государство может счесть имеющиеся в его распоряжении средства международно-правовой защиты не отвечающими его краткосрочным интересам.
He gives lecture courses on "Land Law" and "Environmental Law" (including within a framework of the Faculty of Law International Legal Programme at the International Center of Lomonosov Moscow State University in Geneva, Switzerland). Читает лекционные курсы «Земельное право», «Экологическое право» (в том числе, в рамках международно-правовой программы Юридического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова в Женеве - в Международном центре МГУ имени Ломоносова.