Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовой

Примеры в контексте "International - Международно-правовой"

Примеры: International - Международно-правовой
A decision to refuse a request for international legal assistance must be explained, unless otherwise specified by an international agreement (Articles 12 to 14 of the Act). Решение об отказе в удовлетворении просьбы об оказании международно-правовой помощи должно быть пояснено, если только международным соглашением не предусмотрено иное (статьи 12 - 14 Закона).
Except when it comes to executing foreign criminal convictions, the ZKP does not require the existence of a signed international agreement as a condition for extending international legal aid. Кроме тех случаев, когда встает вопрос об исполнении иностранных обвинительных приговоров, наличие подписанного международного соглашения не является, согласно УПК, предварительным условием оказания международно-правовой помощи.
Accordingly, through the United Nations, IMO and other organizations, States have developed an international legal framework for countering international terrorism on land and on the oceans, which includes 16 global instruments. Поэтому, действуя через Организацию Объединенных Наций, ИМО и другие организации, государства занимались разработкой международно-правовой базы для противодействия международному терроризму на суше и на море, которая включает 16 нормативных актов всемирного характера.
Conflicts between States can be resolved through the use of the international legal framework and the International Court of Justice. Конфликты между государствами могут разрешаться на международно-правовой основе и посредством Международного Суда.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
A very important condition for effective anti-terrorism cooperation among States is the existence of a broad and reliable international legal basis. Важнейшим условием эффективности антитеррористического сотрудничества государств является наличие широкой и надежной международно-правовой базы.
My delegation believes that strengthening the international legal framework is another fundamental element in preventing conflicts. Моя делегация убеждена, что еще одним фундаментальным элементом дела предотвращения конфликтов является укрепление международно-правовой основы.
That significant international legal document provides an appropriate basis for respect for children's rights. Этот важный международно-правовой документ представляет собой надлежащую основу для обеспечения прав детей.
Of particular importance was the development of an appropriate international legal basis. Особое значение имеет создание надлежащей международно-правовой базы.
A priority task in the war on terrorism is the strengthening of its international legal framework. Приоритетная задача в борьбе с терроризмом - укрепление ее международно-правовой базы.
In the modern world, human rights constitute a system of values and an international legal regime. В современном мире права человека представляют собой систему ценностей и международно-правовой режим универсального характера.
It is urgently necessary to reinforce the international legal basis for effective counter-terrorist cooperation among States. Актуальной является задача укрепления международно-правовой базы для эффективного антитеррористического сотрудничества государств.
An international legal instrument should be concluded on this matter as soon as possible. И в этой связи следует как можно скорее заключить международно-правовой документ на этот счет.
That similarity might well prove more significant in the formulation of an international legal framework than the dissimilarities between them. В контексте разработки международно-правовой базы эти аналогии могут оказаться более важными, чем различия между ними.
The case concerning international liability was written by Jean-François Mayence and David Sagar. Дело, касающееся международно-правовой ответственности, было подготовлено Жан-Франсуа Майенсом и Дэвидом Сагаром.
The CBD is the only international legal binding instrument that explicitly refers to the protection of TK. КБР представляет собой единственный международно-правовой документ обязательного характера, в котором конкретно говорится о защите Т3.
However, the availability of international legal protection would be for many an important addition. Тем не менее наличие механизма международно-правовой защиты рассматривалось бы многими как важное дополнение.
In its view, the purpose of the international legal system was not to punish, but to correct, violations. По ее мнению, цель международно-правовой системы не в наказании за нарушение, а в исправлении.
The elaboration of an international legal instrument was indispensable for responding to the increasingly sophisticated operations of criminal organizations. Для борьбы с организованной преступностью, методы которой становятся все более изощренными, необходимо разработать соответствующий международно-правовой документ.
We would not be exaggerating if we said that the international legal system was now complete. Не будет преувеличением сказать, что создание международно-правовой системы завершилось.
That process would not be healthy and effective unless it was governed by an appropriate international legal system. Этот процесс вряд ли будет результативным и эффективным, если он не будет регулироваться надлежащей международно-правовой системой.
States will take the necessary steps to improve the international legal framework to prevent and suppress the foregoing illegal activities. Государствам следует принять необходимые меры для совершенствования международно-правовой основы в целях предупреждения и пресечения вышеуказанной незаконной деятельности.
The rapidly changing international legal environment necessitates delineating public and private law as well as addressing newly created conflicts of law. Быстрое изменение международно-правовой среды обусловливает необходимость разграничения публичного и частного права, а также урегулирования возникающих правовых коллизий.
In that sense it therefore possesses an international legal character. В этом смысле они носят международно-правовой характер.
The protection of the rights of victims of racism and racial discrimination should be enshrined in an international legal document. Требуется специальный международно-правовой документ, который обеспечивал бы защиту прав жертв расизма и расовой дискриминации.