(a) usable, responsive and accessible web-based integrated tools suitable for mobile devices, which can support interactive contents. |
а) практичных, быстрореагирующих и доступных комплексных интернет-инструментов, которые пригодны для устройств мобильной связи и которые могут поддерживать интерактивный контент. |
"We know how to make consultations more interactive, but we just do not do it", lamented one participant. |
Один из участников с сожалением отметил: «Мы знаем, как придать консультациям более интерактивный характер, мы просто ничего для этого не делаем». |
One regional group asked that other relevant international organizations and stakeholders should be included in such debates in order to make the Trade and Development Commission more interactive. |
Одна региональная группа предложила привлекать к обсуждению подобных вопросов также другие международные организации и заинтересованные стороны, с тем чтобы придать работе Комиссии по торговле и развитию более интерактивный характер. |
It is practice oriented and interactive, and is supported by a strong international and national network of international organizations, academia, institutions and business partners. |
Она имеет практическую направленность и интерактивный характер и пользуется поддержкой сложившейся сети международных и национальных структур, куда входят международные организации, академические структуры, учреждения и деловые партнеры. |
The decentralized, interactive and non-hierarchical nature of new information technologies provides a unique space for women and youth to develop their views, opinions and benefit from the synergy of interactive communications with their counterparts nationally and internationally. |
Децентрализованный, интерактивный и неиерархический характер новых информационных технологий предоставляет женщинам и молодежи уникальную возможность формировать свои мнения и взгляды и обеспечивать взаимодействие на основе интерактивной связи со своими единомышленниками на национальном и международном уровнях. |
Secondly, in 2012, an interactive training package was developed to transform the way front-line health-care workers are trained. |
Во-вторых, в 2012 году был разработан интерактивный курс обучения, он в корне изменил процесс обучения медицинских работников на местах. |
The Victims Support Section is also fostering dialogue on gender-based crimes through a series of six national radio programmes, community forums, support groups and interactive theatre. |
Секция помощи потерпевшим также способствует диалогу по проблеме гендерных преступлений и с этой целью в национальных масштабах провела цикл из шести радиопрограмм, а также организовала местные форумы, группы поддержки и интерактивный театр. |
I want to take the children on an interactive nature "experience." |
Я хочу повезти детей на интерактивный природный "эксперимент" |
I left the entire interactive tombstone display with the ghoul that says, |
Я им оставил целый интерактивный надгробный камень с упырем, на котором написано: |
I want people to discover themselves as actors, as creative actors, by having interactive experiences. |
Я хочу, чтобы люди раскрывали себя как актёры, как созидательные актёры, переживая интерактивный опыт. |
In April 2009, an interactive expert dialogue was organized for the high-level panel drafting the terms of reference of the Intergovernmental Commission on Human Rights. |
В апреле 2009 года был организован интерактивный диалог экспертов для группы высокого уровня, разрабатывающей круг ведения Межправительственной комиссии по правам человека. |
The site will also host an interactive blog which will feature regular analytical pieces on the cooperative business model and its contributions to sustainable development. |
На сайте будет также размещен интерактивный блог, на котором будут регулярно публиковаться аналитические статьи о кооперативной бизнес-модели и ее вкладе в устойчивое развитие. |
Implementing the Bali Strategic Plan will thus be an interactive process with the active participation of all major stakeholders, including the representatives of civil society, the scientific community and the private sector. |
Таким образом, осуществление Балийского стратегического плана будет носить интерактивный характер, предусматривающий активное участие всех основных заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, научные круги и частный сектор. |
Informal interactive round table on the theme "Young people: making commitments matter" |
Неофициальный интерактивный «круглый стол» по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств» |
A new interactive web site,, was launched and an information brochure published. |
начал работу интерактивный веб-сайт,, и опубликована информационная брошюра. |
Training is usually an interactive process, involving trainers and participants, with trainers making use of methods such as simulations and case studies. |
Как правило, подготовка представляет собой интерактивный процесс, в котором участвуют и инструкторы, и участники, при этом инструкторы используют такие методы, как имитационные занятия и тематические исследования. |
This interactive forum is being set up within the Science and Technology for Development Network by the secretariat in collaboration with the Technical University of Vienna. |
Этот интерактивный форум создается секретариатом в сотрудничестве с Венским техническим университетом в рамках Сети по вопросам науки и техники в целях развития. |
It was a participatory and interactive exercise which involved stakeholders in Government, media; Non Governmental Organisations and the Civil Society. |
Этот процесс носил интерактивный характер, и в нем участвовали заинтересованные представители правительства, средств массовой информации, неправительственных организаций и гражданского общества. |
The report of the Global Commission on International Migration would also be useful and an interactive exchange of ideas would allow sensitive aspects to be discussed in a favourable environment. |
Доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции также будет полезным, а интерактивный обмен идеями создаст благоприятную обстановку для обсуждения деликатных аспектов этого вопроса. |
The resulting web site was completely different from the other two but interactive, user friendly and with greater emphasis on civil society. |
В результате, был создан совершенно отличный от других веб-сайт, более интерактивный и более удобный для поиска необходимой информации, и посвященный в большей степени вопросам гражданского общества. |
Subsequently, further suggestions elicited from non-governmental organization participants led to the improvement of the dedicated interactive conference website. |
Впоследствии, благодаря откликам и предложениям, поступившим от участников конференции для неправительственных организаций, был внесен ряд улучшений в этот интерактивный веб-сайт, посвященный конференции для неправительственных организаций. |
Those meetings have allowed for frank and interactive exchanges of views between members of the Council and regional players and organizations, which does not always take place in public meetings. |
Эти заседания позволяют проводить откровенный и интерактивный обмен мнениями между членами Совета и региональными участниками и организациями, который не всегда возможен на открытых заседаниях. |
For better time-management, and in order to make its discussion more interactive and analytical, Singapore has circulated a non-paper laying down some guidelines on working methods. |
В целях более рационального использования времени, а также для того, чтобы придать обсуждениям более интерактивный и аналитический характер, Сингапур распространил неофициальный документ, в котором изложены некоторые руководящие принципы организации работы. |
The classes are not only theoretical, but also interactive as the anti-discrimination textbook for Police officers is used. |
Уроки носят не только теоретический, но и интерактивный характер, и при этом используется учебник по вопросам борьбы с дискриминацией, предназначенный для сотрудников полиции. |
The relevant bureaux are already taking steps to make the deliberations more interactive and will keep the Committees informed in accordance with this recommendation. |
Соответствующие бюро уже предпринимают шаги с целью придать обсуждениям более интерактивный характер и будут информировать об этом комитеты в соответствии с этой рекомендацией. |