In particular, the Group recommended a reimbursement system based on actual data on costs; it was to be hoped that an interactive data collection process to replace the previous methodology would result in better information that was obtained more quickly. |
В частности, Группа рекомендовала систему возмещения расходов на основе фактических данных о затратах; следует надеяться, что интерактивный процесс сбора данных, предложенный вместо прежней методологии, даст более качественную и более оперативную информацию. |
The Governing Council also recommended that the APCICT website be made more interactive by giving member States the option of uploading and downloading content, thus better enabling the sharing of experiences. |
Совет управляющих также рекомендовал АТЦИКТ придать веб-сайту АТЦИКТ более интерактивный характер, предоставив государствам-членам право выгружать и загружать информационные материалы, что позволит, тем самым, более эффективно обмениваться опытом. |
I will not structure the debate, because I wish to leave the delegations free as to the aspects that they wish to address under this topic. At the same time, I would like all delegations to make the discussion as interactive as possible. |
Я не буду структурировать дебаты, ибо я хочу предоставить делегациям свободу в отношении тех аспектов, которых они хотят коснуться в рамках данной темы; в то же время я хотел бы, чтобы все делегации придали дискуссии как можно более интерактивный характер. |
Given the positive response of delegations to the interactive panel discussions that have been organized on several occasions, and specifically for the development meeting in 2007, delegations might want to consider recommending a more interactive format for the development meeting itself. |
С учетом положительных откликов делегаций на ряд проведенных интерактивных тематических дискуссий, в частности в связи с заседанием по вопросам развития в 2007 году, делегации предлагается выступить с рекомендацией придать самому заседанию по вопросам развития более интерактивный характер. |
However, MR is also branching out into the business and education worlds with systems such as these: IPCM - Interactive product content management Moving from static product catalogs to interactive 3D smart digital replicas. |
Тем не менее, MR нашла применение и в бизнесе и образовании в виде данных систем: IPCM (Interactive Product Content Management) - Интерактивный менеджмент содержания продуктов Отходя от статичных каталогов продуктов в сторону интерактивных 3D «умных» цифровых копий. |
We want to encourage a world of creators, of inventors, of contributors, because this world that we live in, this interactive world, is ours. |
Мы хотим стимулировать создателей, изобретателей, спонсоров, ведь мир, в котором мы живём, этот интерактивный мир - наш. |
IPS also offers a transmission of weekly programmes by Latin American radio stations, an interactive Internet site, web-based discussions, training courses and other products such as compact discs and books. |
ИПС организует вещание еженедельных программ на латиноамериканских радиостанциях, ведет интерактивный Интернет-сайт, проводит Интернет-дискуссии, организует курсы подготовки кадров и выпускает такую продукцию, как компакт-диски и книги. |
An informal interactive panel discussion under the theme "The role of women in peacebuilding" will be held on Tuesday, 11 October 2005, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 1. |
Во вторник, 11 октября 2005 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 1 будет проведен неофициальный интерактивный дискуссионный форум по теме «Роль женщин в миростроительстве». |
Informal interactive panel discussion under the theme "The role of women in peacebuilding", chaired by H.E. Mr. Francis K. Butagira, Chairman of the Third Committee |
Неофициальный интерактивный дискуссионный форум по теме «Роль женщин в миростроительстве» под руководством Его Превосходительства г-на Франсиса К. Бутагиры, Председателя Третьего комитета |
Creating an interactive and inclusive website which will serve as a platform for engaging the members of faith communities and media professionals with an emphasis on attracting the youth, as well as serving as a source of credible information. |
Создать интерактивный инклюзивный веб-сайт, который станет платформой для объединения членов религиозных общин и специалистов в области средств массовой информации при уделении особого внимания привлечению молодежи, а также его использованию в качестве источника надежной информации. |
I have no objection and, if the representative of the United States does not mind, he may wish to put us in an interactive mode and try to respond to or to comment on the statement made by the representative of Grenada. |
Я не возражаю, и если не возражает представитель Соединенных Штатов Америки, он может начать интерактивный диалог и постараться ответить на выступление представителя Гренады или прокомментировать его. |
The ethics office will work with the Office of Human Resources Management to provide ethics training and education that is interactive and practical to ensure that staff members understand how to use the staff regulations and standards of conduct in their daily work activities. |
Бюро по вопросам этики будет совместно с Управлением людских ресурсов заниматься организацией подготовки обучения по вопросам этики, носящих интерактивный и практический характер, в целях обеспечения того, чтобы сотрудники понимали, как пользоваться положениями о персонале и соблюдать стандарты поведения в своей повседневной работе. |
For the first time in the history of the Convention, an interactive high-level ministerial segment was organized from 27 to 29 March 2006 with the participation of 130 ministers and other heads of delegation. |
Впервые за время существования Конвенции 27 - 29 марта 2006 года состоялся интерактивный этап заседаний на уровне министров с участием 130 министров и других глав делегаций. |
Such meetings have allowed a frank and interactive exchange of views between the members of the Council and regional actors and organizations, which, moreover, is not always assured in the setting of a public meeting. |
Такие заседания обеспечивают откровенный и интерактивный обмен мнениями между членами Совета и региональными действующими лицами и организациями, что, помимо всего прочего, не всегда обеспечивается в условиях открытого заседания. |
There was broad support for an interactive style for Council debates, including allowing non-Council members to speak first, alternating between Council and non-Council members, setting strict time limits and cutting out congratulatory remarks. |
Широкой поддержкой пользовался интерактивный стиль ведения обсуждений в Совете, в том числе предоставление права государствам, не являющимся членами Совета, выступить первыми, чередование членов и нечленов Совета, введение строгого регламента и упразднение практики обмена любезностями. |
Likewise we believe that, in the area of transparency of the Council's activities, it is appropriate to establish interactive machinery involving the other Member States of the Organization so that they will have greater access to the Council's work. |
Кроме того, мы считаем, что в сфере транспарентности Совету целесообразно создать интерактивный механизм, предполагающий участие других государств-членов Организации и обеспечить им более широкий доступ к работе Совета. |
Historically, interactive machine translation is born as an evolution of the computer-aided translation paradigm, where the human translator and the machine translation system were intended to work as a tandem. |
Исторически, интерактивный машинный перевод рождается как развитие парадигмы автоматизированного перевода, где переводчик и системы машинного перевода предназначены для работы в тандеме. |
Decides further that the interactive panel discussion will be chaired by two Member States, at the invitation of the President of the General Assembly, after consultations with regional groups; |
З. постановляет далее, что интерактивный дискуссионный форум пройдет под председательством двух государств-членов по приглашению Председателя Генеральной Ассамблеи по итогам консультаций с региональными группами; |
Just qurify any text or website url, put the QR Code on a product and make everything you have more interactive! |
Только qurify любой текст или адрес вебсайта, определите Код QR по продукту и Вы сделаете все, что у Вас есть более интерактивный! |
No screeners were sent to critics in advance of the film's release, though Netflix had invited select media writers to their headquarters about a month prior to release and give them an opportunity to try the interactive film. |
До выхода фильма критикам он не был показан, хотя Netflix пригласило определённых авторов СМИ в свою штаб-квартиру примерно за месяц до выхода фильма и дало им возможность проверить интерактивный фильм. |
Prior to the plenary meetings, there will be an informal, interactive round-table discussion on the theme "Young people: making commitments matter", open to Member States, observers, United Nations organizations and non-governmental youth organizations. |
До пленарных заседаний будет организован неофициальный интерактивный круглый стол по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», в котором могут принять участие государства-члены, наблюдатели, организации Организации Объединенных Наций и неправительственные молодежные организации. |
For example, the interactive multimedia exhibit, "Summitry works: words into action", was produced for the World Summit for Social Development at Copenhagen and the Fourth World Conference on Women at Beijing. |
Например, для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине был подготовлен интерактивный мультимедийный экспонат "Саммиты работают: от слов к делам". |
Also at the same meeting, an interactive panel discussion was held on policy options and possible actions to expedite implementation in the areas of the six thematic issues of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, relating to small island developing States. |
На том же заседании был проведен интерактивный дискуссионный форум по альтернативным стратегиям и возможным мерам для ускорения осуществления решений по шести тематическим областям - сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка - в аспектах, касающихся малых островных развивающихся государств. |
Over the past 12 months, UNESCO had taken a number of actions pursuant to the World Summit on Sustainable Development, including the designation of a focal point for Barbados +10 and the development and launching of an interactive UNESCO web site on small islands. |
В течение последних 12 месяцев ЮНЕСКО приняла целый ряд мер по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности назначила координатора в рамках подготовки к Барбадос+10, а также разработала и запустила интерактивный веб-сайт ЮНЕСКО, посвященный малым островам. |
The six Presidents' unprecedented attempt to forge a common platform started from the simple belief that we need dialogue conducive to future negotiations and that such dialogue should be structured, focused and interactive, while maintaining a sense of balance. |
Беспрецедентная попытка шестерки председателей сформировать общую платформу проистекала из простого убеждения на тот счет, что нам нужен диалог, благоприятствующий будущим переговорам, и такой диалог должен носить структурированный, сфокусированный и интерактивный характер и в то же время поддерживать сбалансированность. |