The view was expressed that ESCAP should continue to reform its programmes and practices to make them more demand-driven and interactive. |
Было высказано мнение о том, что ЭСКАТО должна и впредь реформировать свои программы и практику, с тем чтобы они в большей степени ориентировались на потребности и носили интерактивный характер. |
In the 1990s there was an interactive visitors' centre on site. |
В 1990-х годах был открыт интерактивный центр для посетителей на площадке станции. |
An interactive whiteboard (IWB) is a large interactive display in the form factor of a whiteboard. |
Интерактивная доска (англ. Interactive Whiteboard, IWB) - это большой интерактивный экран в виде белой магнитно-маркерной доски. |
Adopting an interactive approach the exhibit aims at portraying in an interactive manner the unique fauna and flora of these ecosystems as well as the adaptation strategies developed by its communities. |
Выставка, для проведения которой будет использоваться интерактивный подход, будет иметь своей целью дать представление на интерактивной основе об уникальной фауне и флоре этих экосистем, а также о выработанных общинами, проживающими в этих районах, стратегиях адаптации к среде обитания. |
Furthermore, a concept for an interactive bulletin board has been prepared that does not only enshrine a simple feedback mechanism for users on technical questions relating to the operation of the Clearing House, but could also develop into an interactive electronic forum. |
Кроме того, была подготовлена концепция интерактивной доски объявлений, которая не только предусматривает введение простого механизма обратной связи по техническим вопросам функционирования Информационного центра для пользователей, но и может развиться в интерактивный электронный форум. |
A highly interactive civil society forum, with 240 participants from 64 countries, preceded the Conference. |
Конференции предшествовал весьма интерактивный форум гражданского общества с участием 240 представителей из 64 стран. |
To that end, it had recently introduced an interactive "e-Learning" portal. |
С этой целью ЮНИТАР недавно ввел в действие интерактивный портал "Электронное обучение". |
In addition to the training programmes themselves, an interactive CD-ROM had been developed for use by all United Nations organizations. |
В дополнение к учебным программам был выпущен интерактивный КД-ПЗУ, который будет использоваться всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The segment should be interactive and focused, leading to action-oriented recommendations that enhance the process of implementation. |
Этот этап должен носить интерактивный и целенаправленный характер и обеспечивать выработку практических рекомендаций, укрепляющих процесс осуществления. |
New relational database management systems will support detailed access to metadata through a web-based interactive query interface (2003). |
Новые системы управления реляционными базами данных будут обеспечивать доступ к подробным метаданным через интерактивный веб-интерфейс подачи запросов (2003 год). |
This format is designed to stimulate interactive exchanges among delegations and between delegations and the secretariat. |
Такой формат призван стимулировать интерактивный обмен мнениями делегаций между собой и с секретариатом. |
Queen Rania is also establishing the first interactive children's museum in the Kingdom. |
Кроме того, королева Рания организует первый в Королевстве интерактивный детский музей. |
The interactive access to these sometimes rather large data sets has complemented the more traditional electronic publishing channels/media. |
Интерактивный доступ к этим, в некоторых случаях довольно крупным, наборам данных дополняется более традиционными каналами/средствами электронной публикации. |
This interactive seminar is primarily aimed at ambassadors and other diplomats. |
Этот интерактивный семинар рассчитан в первую очередь на послов и других дипломатов. |
Once created, the interactive Internet forum will provide a focused channel of communication and encourage civil society organizations to establish partnerships with Governments and international organizations. |
После создания этот интерактивный Интернет-форум станет основным каналом связи и позволит организациям гражданского общества устанавливать партнерские отношения с правительствами и международными организациями. |
To a large extent it was an interactive process and the result of policy choices and decisions. |
Она в значительной мере носит интерактивный характер и является результатом политических выборов и решений. |
The interactive character of such discussions could, of course, be improved. |
Интерактивный характер таких дискуссий, мог бы, несомненно, улучшится. |
Training materials, such as an interactive CD-ROM with video clips, have been made available to all sites. |
Повсеместно было обеспечено наличие учебных материалов, таких, как интерактивный КД-ПЗУ с видеоклипами. |
Sustainable development is a long-term interactive process that embodies: |
Устойчивое развитие представляет собой долгосрочный интерактивный процесс, который охватывает следующие аспекты: |
3 Speakers welcomed the interactive exchange of views and the ideas put forward for creating digital opportunities. |
Выступавшие одобрили интерактивный обмен мнениями и выдвинутые идеи относительно создания цифровых возможностей. |
She stressed that the Web site should have an interactive element. |
Она подчеркнула, что данный ШёЬ-сайт должен иметь интерактивный элемент. |
The President noted the outstanding participation of delegations during the session, which had been very open and interactive. |
Председатель отметил активное участие делегаций в ходе сессии, которое носило весьма открытый и интерактивный характер. |
Discussions during UNFF sessions should be more interactive and perhaps be based on the format utilised in the March 2003 COFO meeting. |
Обсуждения в ходе сессий ФЛООН должны носить более интерактивный характер и, вероятно, проводиться на основе формата, использовавшегося в ходе мартовского 2003 года заседания Комитета по лесоводству. |
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. |
Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
We urge that the monthly wrap-up meetings of the Council remain as informal and interactive as possible. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы ежемесячные заседания Совета по подведению итогов носили как можно более неофициальный и интерактивный характер. |