Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Instrument - Механизм"

Примеры: Instrument - Механизм
This instrument is used to accumulate pension capital through life insurance. Этот механизм используется для накопления пенсионного капитала в форме накопительного страхования жизни;
166.138 Implement effectively the instrument of pre-trial detention on exceptional basis (Slovakia); 166.138 применять на практике механизм предварительного заключения лишь в исключительных случаях (Словакия);
Working largely through the local development fund instrument, UNCDF has developed a wide expertise in this domain (14 projects over the last decade). Действуя в основном через механизм фонда местного развития, ФКРООН наработал огромный экспертный опыт в данной области, осуществив 14 проектов за последнее десятилетие.
In response to an evaluation of the programme in Liberia, the local finance initiative instrument will help to ensure that private sector promotion is within a sustainable context. В качестве меры реагирования на оценку программы в Либерии механизм инициативы местного финансирования будет способствовать обеспечению того, чтобы поощрение частного сектора происходило в рамках устойчивого контекста.
The collection instrument is generated or built based on the design specifications created during the "Design" phase. Механизм создается в соответствии с техническими спецификациями, разработанными на этапе "Проектирование".
In March 2009, the Flexible Credit Line, a crisis prevention instrument, was established. В марте 2009 года в качестве инструмента предотвращения кризисов был создан механизм гибкой кредитной линии.
The EU recalls that the challenge inspection mechanism is an essential and readily available instrument of that regime. ЕС напоминает, что механизм инспекций по запросу является важным и действенным инструментом этого режима.
The instrument also provides for a dispute settlement mechanism, in order to pave the way for compulsory jurisdiction. Инструмент также предусматривает механизм урегулирования споров, с тем чтобы проложить путь к обязательной юрисдикции.
Therefore, Estonia recommended to Cameroon (a) to accede to OP-CAT and establish a national preventive mechanism provided in this instrument. Таким образом, Эстония рекомендовал Камеруну а) присоединиться к ФП-КПП и учредить предусматриваемый Протоколом национальный превентивный механизм.
Experience from the first review cycle shows that the Review Mechanism is a powerful instrument to generate dialogue and inter-agency cooperation. Первый цикл обзора показал, что Механизм обзора послужил мощным стимулом к диалогу и межведомственному сотрудничеству.
Most of the representatives who spoke said that the financial mechanism of the mercury instrument would be of paramount importance in providing the capacity-building, technology transfer and financial and technical assistance necessary to enable developing countries to honour their obligations under the instrument. Большинство выступавших представителей отмечали, что механизм финансирования документа по ртути будет иметь первостепенное значение для создания потенциала, передачи технологии и оказания финансовой и технической помощи, что необходимо развивающимся странам для того, чтобы они могли выполнять взятые на себя обязательства в рамках документа.
In that context, one representative said that such a mechanism could be used to enhance compliance with the mercury instrument gradually and that the data obtained through it would enable party compliance and facilitate the optimal implementation of the instrument. В этом контексте один представитель сказал, что такой механизм мог бы использоваться для постепенного улучшения соблюдения документа по ртути и что данные, полученные в рамках такого механизма, будут способствовать соблюдению документа сторонами и его оптимальному выполнению.
On the other hand, whether, when and how to set up a verification mechanism for a certain legal instrument in the field of arms control and disarmament, must be commensurate with the specific nature and requirements of the instrument concerned. С другой стороны, когда бы и как бы ни устанавливался механизм верификации для определенного правового документа в сфере контроля над вооружениями и разоружения, он должен соответствовать особенностям существа такого документа и предъявляемых к нему требований.
Where the complaints mechanism was internal to the international instrument, the country could sign the instrument but introduce a reservation unless, as in the case of the Slavery Convention, it was made explicit that no reservations were allowed. Когда же механизм обжалования является неотъемлемой частью международного документа, то страна может подписать этот документ, заявив при этом соответствующую оговорку, кроме тех случаев, как, например, в Конвенции о рабстве, когда эксплицитно указывается, что никакие оговорки не допускаются.
Since it is now proposed to adopt the draft articles in the form of a binding instrument, the United Kingdom considers it essential that the scope of the articles be more precisely defined, or at least that the instrument contain a mechanism for generating the necessary definition. Поскольку в настоящее время предлагается принять данные проекты статей в форме обязательного документа, Соединенное Королевство считает существенно важным то, чтобы сфера применения этих статей была более точно определена или, по крайней мере, чтобы данный документ предусматривал механизм для разработки необходимого определения.
The resulting instrument will cross-reference individual data and those relating to matters such as national backgrounds with conventional socio-economic data such as business size and sector, wage structure and location. Таким образом, создаваемый механизм будет сопоставлять так называемые личные данные, касающиеся, в частности, предшествующей истории гражданства лиц, с типовыми социально-экономическими данными (сектор предприятий, размер предприятия, структура заработной платы, местонахождение и т.п.).
This instrument will provide regular updates of the data needed for defining and evaluating public policy and the activities of social partners in the area of combating discrimination and promoting diversity. Этот механизм позволит периодически обновлять информацию, которая необходима для формулирования и оценки государственной политики и деятельности социальных партнеров в сфере борьбы с дискриминацией и поощрения разнообразия.
An audit of the electoral register involving all potential stakeholders is needed to equip Mali with a reliable instrument for the organization of elections. Необходимо проверить избирательные списки с участием всех сторон, участвующих в избирательном процессе, чтобы в распоряжении Мали был эффективный механизм организации выборов.
In addition an economic instrument has been introduced in order to give an economic incentive for the operators of plants processing waste oil into base oil. Кроме того, создан механизм с целью дать экономические стимулы операторам установок, перерабатывающих отработанное масло в исходное.
Microfinance should not be viewed as the sole instrument for poverty reduction, despite its considerable impact in conditions of extreme poverty. Микрофинансирование не следует рассматривать как единственный механизм сокращения масштабов нищеты, несмотря на его существенное воздействие на условия крайней нищеты.
The United Nations Register of Conventional Arms and the standardized instrument, by themselves, will not lead to limitations in arms transfers. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и его стандартизированный механизм сами по себе не приведут к ограничению передачи вооружений.
Any instrument that contributes to a norm against the production of nuclear weapons helps to provide momentum to the nuclear disarmament debate. Любой механизм, который способствует принятию нормы, запрещающей производство ядерного оружия, помогает продвижению вперед процесса обсуждения ядерного разоружения.
In the Treaty of Tlatelolco, the Latin America and Caribbean region established an instrument that can be used to protect our continent from the threat of nuclear weapons. Подписав Договор Тлателолко, страны Латинской Америки и Карибского бассейна создали механизм, с помощью которого можно защитить наш континент от угрозы ядерного оружия.
The advantages derived from belonging to the ICC are greater than the doubts that an instrument of this type still raises in some countries. Преимущества, вытекающие из принадлежности к МУС, превосходят сомнения, которые такого рода механизм может все еще вызывать у некоторых стран.
In 2002, SEPREM created an instrument for monitoring the actions of each of the ministries, funds and secretariats in implementing the National Policy. В 2002 году СЕПРЕМ учредил механизм контроля за деятельностью каждого министерства, фонда и секретариата в связи с успехами в реализации проводимой политики.