Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Instrument - Механизм"

Примеры: Instrument - Механизм
Ever since the adoption of the Bamako Declaration, la Francophonie has had recourse to a legislative instrument covering the entire field of democracy, the rule of law and human rights, together with a preventive, proactive and reactive policy mechanism. Уже с момента принятия Бамакской декларации МОФС оперирует международно-правовым документом, охватывающим всю сферу демократии, верховенства права и прав человека, и который имеет механизм превентивных и активных действий, а также механизм реагирования.
He stated that, in the Committee's view, the provisions of the Convention dealing with prevention were insufficient and that the Committee was in favour of a new legally binding instrument which would set up an international mechanism dealing specifically with prevention. Он отметил, что, по мнению Комитета, положений Конвенции, касающихся предупреждения, недостаточно и что Комитет выступает в поддержку нового юридически обязательного документа, который создаст международный механизм, конкретно занимающийся предупреждением.
The universal periodic review mechanism should become a key instrument for human rights oversight in Member States, and he welcomed the steps taken to launch the review process within the framework of the Human Rights Council. Механизм универсального периодического обзора должен стать ключевым инструментом надзорных функций в области прав человека в государствах-членах, и оратор приветствует шаги, предпринятые для инициирования процесса проведения обзора в рамках Совета по правам человека.
Basic principles of conduct, criteria to be followed in considering arms transfers or for avoiding transfers, respectively, as well as an appropriate mechanism of data sharing and consultations, should be equally examined when discussing an international instrument of this kind. В процессе обсуждения международного документа такого рода следует также проанализировать основные принципы поведения, критерии, которых надлежит придерживаться при учете поставок вооружений и во избежание поставок, соответственно, а также надлежащий механизм обмена данными и проведения консультаций.
(b) The newly created network directory of social institutions in the region provided a vehicle for electronic consultation and dissemination of best practices in social policies and became an instrument of improving regional and international coordination in the area. Ь) Новый сетевой справочник социальных учреждений в регионе обеспечивал механизм для проведения электронных консультаций и распространения передового опыта в области социальной политики и превратился в инструмент совершенствования координации региональной международной деятельности в этой области.
Ms. Arocha Dominguez asked what was the main instrument of the Ministry of Women, Children and Social Welfare for its work towards the advancement of women, and what aspects could in some sense be regarded as collateral or complementary. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какой главный механизм использует министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния в своей работе по улучшению положения женщин и какие аспекты могут в определенном плане считаться второстепенными или дополнительными.
In the meantime, it was important to maintain the moratorium on nuclear testing, establish a legally binding instrument to prohibit the production of nuclear materials and explosive devices and lower the operational readiness of existing nuclear weapon systems. Тем временем крайне важно сохранять мораторий на ядерные испытания, создать имеющий обязательную юридическую силу механизм, запрещающий производство ядерных материалов и взрывных устройств, и понизить боевую готовность существующих систем ядерного оружия.
Efforts to stabilize affected States in Southern Sudan have been taken forward through the Sudan Recovery Fund, which has been reoriented at the request of the Government of Southern Sudan into a stabilization instrument. Усилия по стабилизации пострадавших штатов в Южном Судане реализуются через Фонд восстановления Судана, который преобразован по просьбе правительства Южного Судана в стабилизационный механизм.
Presentation on "An innovative instrument for financing sustained growth: GDP linked bonds" (sponsored by the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs) Презентация на тему «Новаторский механизм финансирования устойчивого роста: выпуск облигаций, увязанных с ВВП» (организуется Управлением по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам)
However, their capabilities have continued to be outpaced proportionately by the growth and seemingly ever-increasing complexity of peacekeeping mandates as the instrument of peacekeeping is continually honed to meet the emerging challenges confronted by the international community. Однако их возможности по-прежнему «пропорционально отстают» от имеющихся потребностей ввиду увеличения числа операций по поддержанию мира и, судя по всему, все возрастающей сложности их мандатов, поскольку механизм поддержания мира постоянно совершенствуется в интересах решения новых проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
In 2006, it established the European Initiative for Democracy and Human Rights, a financial instrument that allows it to provide support for the promotion of democracy and human rights worldwide, especially through the activities of civil society and European Union electoral observation missions. В 2006 году Европейский союз учредил Европейскую инициативу за демократию и права человека - финансовый механизм, который позволяет Союзу оказывать поддержку в пропаганде демократии и прав человека во всем мире, особенно по линии мероприятий гражданского общества и миссий по наблюдению за проведением выборов.
It is obvious that no instrument in human rights barometers is stronger than a Government's enthusiasm and commitment to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of its citizens. Очевидно, что ни один механизм не является более четким барометром в сфере прав человека, чем энтузиазм и приверженность правительства делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод его граждан.
The facilitative mechanism should be innovative and act as an efficient vehicle to integrate the concepts of the portfolio approach, emerging sources and mechanisms, and dedicated funds, and also create a new momentum to enhance the capacity of countries to implement the forest instrument. Посреднический механизм должен быть инновационным по своему характеру и выступать в роли эффективного инструмента, позволяющего объединить концепции портфельного подхода, формирующихся источников и механизмов и целевых фондов, а также создать новый импульс, позволяющий расширить возможности стран в плане осуществления документа по лесам.
According to Finland, a working group would bring continuity to the implementation of the Madrid Plan of Action; the group could discuss what kind of legal mechanism or instrument would be most effective to implement the Madrid Plan and promote the rights of older persons. По мнению Финляндии, учреждение рабочей группы способствовало бы обеспечению преемственности в деятельности по осуществлению Мадридского плана действий; такая группа могла бы обсудить вопрос о том, какой правовой механизм или договорно-правовой документ позволяет обеспечить наиболее эффективное осуществление Мадридского плана и поощрение прав пожилых людей.
(b) The Facility is a listening and learning instrument on indigenous peoples' needs, proposed solutions and innovations; Ь) этот Фонд представляет собой механизм, позволяющий получать и обобщать информацию о потребностях коренных народов, предлагаемых ими решениях и нетрадиционных методах;
The view prevailed that a reporting mechanism under the Convention would be a useful tool for Parties to assess progress and to foster implementation, as well as a useful instrument for the Implementation Committee to carry out its functions. Преобладающей была точка зрения, согласно которой механизм представления отчетности в рамках Конвенции станет полезным средством для оценки Сторонами прогресса и содействия осуществлению, а также инструментом выполнения функций Комитета по вопросам соблюдения.
With respect to guideline 2.8.12 (Reaction by a member of an international organization to a reservation to its constituent instrument), a mechanism should be established in order to place the reserving State and the objecting State on an equal legal footing. В отношении руководящего положения 2.8.12 («Реакция члена международной организации на оговорку к ее учредительному акту») следовало бы предусмотреть механизм, ставящий государство, сделавшее оговорку, и государство, возражающее против оговорки, в равное правовое положение.
90.4. Ratify the Optional Protocol to the CAT and put in place a national preventative mechanism within the framework of the criteria and guarantees undertaken by this instrument (Switzerland); 90.4 ратифицировать Факультативный протокол к КПП и учредить национальный превентивный механизм в рамках критериев и гарантий, предусмотренных в этом документе (Швейцария);
In each case, the factors considered by the Commission in deciding upon the clauses and, if applicable, the mechanism eventually adopted in the instrument are briefly described. В каждом случае кратко описываются факторы, рассматриваемые Комиссией при решении вопроса о включении таких положений, и, в случае необходимости, механизм, в конечном счете принятый в документе.
Bosnia and Herzegovina is convinced that to have a real impact an instrument will need to include an effective mechanism for enforcement and monitoring, building on an information sharing mechanism (see above), and including provision to look into and address any alleged breaches of commitments. Босния и Герцеговина убеждена в том, что для оказания реального влияния документ должен предусматривать эффективный механизм обеспечения его применения и мониторинга, основанный на обмене информацией (см. выше), и содержать положения в отношении расследования и принятия соответствующих мер в случаях любых предполагаемых нарушений обязательств.
The United Kingdom is convinced that to have a real impact an instrument will need to include an effective mechanism for enforcement and monitoring, building on an information-sharing mechanism (see above), and including provision to look into and address any alleged breaches of commitments. Соединенное Королевство выражает свою уверенность в том, что для того, чтобы инструмент действительно работал, он должен включать эффективный механизм обеспечения выполнения и мониторинга, опирающийся на обмен информацией (см. выше), а также процедуру отслеживания случаев предполагаемых нарушений обязательств и реагирования на них.
Council resolution 2006/49 strengthened the international arrangement on forests with a number of new elements, including the four shared global objectives on forests and the decision to adopt a non-legally binding instrument on all types of forests. Резолюция 2006/49 Совета усилила международный механизм по лесам рядом новых элементов, включая четыре общие глобальные цели в отношении лесов и решение принять не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов.
The Consolidated Appeal Process, monitored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, was a fundamental tool for mobilizing resources for emerging crises and served as a strategic instrument for planning response to future crises. Механизм призыва к совместным действиям, который находится в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов, является важным средством мобилизации ресурсов в целях ликвидации последствий развивающихся кризисов и стратегическим инструментом планирования мер, которые будут приниматься в отношении будущих кризисов.
The universal periodic review mechanism was of strategic value in improving the situation of human rights defenders in the countries reviewed and had even greater potential because the Declaration was not a binding instrument and did not have a reporting mechanism. Кроме того, Специальный докладчик считает, что механизм универсального периодического обзора открывает стратегические перспективы для улучшения положения правозащитников в странах, являющихся объектом обзора, и что заложенный в нем потенциал выше потенциала Декларации, поскольку она не является обязывающим документом и не предусматривает обязательного представления докладов.
Collective security is a specialized instrument for dealing with threats to international peace and security and not an enforcement mechanism for international human rights law and international humanitarian law. Система коллективной безопасности - это специальный инструмент противодействия угрозам международному миру и безопасности, а не механизм принуждения к выполнению норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.