Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Instrument - Механизм"

Примеры: Instrument - Механизм
To ensure compliance, it should contain provisions along the lines of those in article 8 of the Ottawa Convention. Mr. NENE observed that, 18 years after the Convention's entry into force, only 88 States were parties to the instrument. Поэтому, чтобы обеспечить уважение ее предписаний, в Конвенцию следовало бы, вдохновляясь положениями статьи 8 Оттавской конвенции, интегрировать общий механизм применения.
linkages to global socio-economic agenda, especially MDGs, could provide access to improved funding and political attention is it possible, through CPF and its members, to establish an effective implementation instrument? возможно ли, опираясь на Партнерство на основе сотрудничества по лесам и его членов, создать эффективный механизм осуществления?
The Council wishes to underline once again that this new legal instrument, which is needed in business practice, should not be weakened by the simultaneous offer of the possibility of derogation from it, which amounts to an amendment to the contract. Грузоотправители еще раз подчеркивают, что этот новый юридический механизм, необходимый в деловой практике, не должен ослабляться тут же предусмотренной возможностью отхода от его положений, что будет равнозначно внесению изменений в договор.
Although military expenditures have decreased significantly in many countries during the seventeen years that the standardized reporting system has been in effect, the instrument of reporting in itself cannot be considered to have made a direct contribution to that outcome. Хотя за те 17 лет, на протяжении которых существует стандартизированная система отчетности, объем военных расходов во многих странах значительно сократился, нельзя сказать, что механизм отчетности сам по себе непосредственным образом способствовал достижению этого результата.
As the initiator of the World Solar Programme 1996-2005, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has provided the world community with an instrument for the promotion of renewable sources of energy. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) как инициатор Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы предоставила международному сообществу механизм поощрения использования возобновляемых источников энергии.
In terms of mitigating the risk that investment and trade could fuel or prolong armed conflict situations in developing countries, reference was made to the Kimberley Process Certification Scheme - a United-Nations-backed intergovernmental instrument involving the official certification of all rough diamond shipments. Со ссылкой на уменьшение степени риска того, что инвестиции могут способствовать сохранению или продолжению вооруженных конфликтов в развивающихся странах, была упомянута Система сертификации, действующая в рамках Кимберлийского процесса - поддерживаемый Организацией Объединенных Наций межправительственный механизм официальной сертификации всех поставок необработанных алмазов.
Regarding the Biological Weapons Convention, South Africa believes that the Sixth Review Conference, due to take place later this year, will afford States parties to the Convention an opportunity to strengthen that very important disarmament and non-proliferation instrument. Что касается Конвенции по бактериологическому оружию, то, по мнению Южной Африки, на предстоящей в следующем году шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции государствам-участникам представится возможность укрепить этот весьма важный механизм разоружения и нераспространения.
The monitoring instrument that accompanies the Addendum, which was initially developed by South Africa, under the leadership of the Department of Justice, and later modified by the SADC Secretariat, presents an excellent framework for implementing and monitoring an integrated response to violence against women. Контрольный механизм, дополняющий Приложение, который первоначально был разработан Южной Африкой под руководством Министерства юстиции и позднее скорректирован Секретариатом САДК, является прекрасной правовой основой для осуществления всесторонних мер по искоренению насилия в отношении женщин и соответствующего контроля при решении задачи недопущения и искоренения насилия в отношении женщин.
Today, after several years of tireless efforts and struggles, we have put in place the instrument so eagerly awaited by all women and men of goodwill, who have arduously devoted themselves to ending the horrors and atrocities that have shaken and shattered all humankind. Сегодня, после многих лет неустанных усилий и борьбы, мы, наконец, смогли создать механизм, который с таким нетерпением ждали все женщины и мужчины доброй воли, стремившиеся положить конец чудовищным и кошмарным преступлениям, потрясшим и ужаснувшим все человечество.
The National Human Rights Programme will act as the guiding instrument for consolidating the human rights policy of the State and will incorporate an independent monitoring and follow-up mechanism. НППЧ послужит руководящим документом, в рамках которого укрепляется государственная политика в области прав человека, а для ее оценки и принятия последующих мер будет предусмотрен независимый механизм.
The Delegation recommended the creation of a monitoring commission, committee or High Council, which would offer a genuine statistical tool, expert knowledge of the needs involved, and an instrument for monitoring and disseminating the measures taken. Центр по мониторингу, комитет или Высший совет позволили бы создать одновременно реальный статистический механизм, потенциал для изучения потребностей и инструмент учета и распространения предпринимаемых действий.
But for this potential to be realized, it is important that the mechanism be not operated, under pressure from donors, merely as an instrument for enforcing the now revised neo-liberal orthodoxies; Однако для этого необходимо, чтобы данный механизм не превратился, под давлением доноров, в простое средство навязывания ныне пересмотренной неолиберальной ортодоксии;
Technology transfer and Kyoto mechanisms Over time, the clean development mechanism projects may contribute to the development and transfer of technologies as this mechanism adds the use of a new international economic instrument to the instruments that contribute to creating enabling environments. Со временем проекты механизма чистого развития, возможно, будут содействовать разработке и передаче технологий, поскольку данный механизм позволяет использовать новый международный экономический инструмент в дополнение к инструментам, содействующим созданию благоприятных условий.
Once a memory is established, the Palava Hut mechanism will have greater meaning as an instrument of national reconciliation, in that, hopefully, it will also provide a forum for reckoning, the precursor to reconciliation. После институционализации памяти механизм «Палава хат» приобретет больше значимости как инструмент национального примирения, и в этом плане, я надеюсь, станет также форумом для подведения итогов, предвестником примирения.
It was explained that the programme criticality framework was simply an instrument that had been developed to assist managers in the field to take time-sensitive decisions to prioritize programme activities in a specific location in response to changes in local security conditions. Было разъяснено, что механизм определения степени важности программ является просто инструментом, который был разработан для оказания руководителям на местах помощи в плане принятия срочных решений по приоритизации программной деятельности в том или ином конкретном месте с учетом изменяющихся местных условий в плане безопасности.
This implies that any follow-up mechanism should be grafted onto an existing international instrument in this general field, so that the work is done more by revising priorities and relocating resources than by providing new resources. Это означает, что любой механизм последующих мер должен быть привязан к тому или иному международному документу, уже существующему в этой общей области, с тем чтобы соответствующая деятельность осуществлялась в первую очередь за счет пересмотра приоритетов и перераспределения ресурсов, а не за счет выделения новых ресурсов.
As regardsConcerning the strengthening of the capacity of non-Annex I Parties to improve efficiency), Annex I Parties see the clean development mechanismCDM as an instrument to foster investments and the transfer of energy efficient technologies and processes. Что касается укрепления потенциала Сторон, не включенных в приложение I, в области повышения эффективности), то Стороны, включенные в приложение I, рассматривают механизм чистого развития в качестве инструмента для стимулирования инвестирования и передачи энергоэффективных технологий и процессов.
Questions of definition and scope - for example, the types of weapons covered, and whether both placement and testing are encompassed - and the mechanism to be used to verify any new instrument would appear key to guaranteeing the regime's efficacy. В этом отношении, как представляется, ключевое значение для обеспечения эффективности режима имеют вопросы, касающиеся определений, сферы охвата, например типов оружия и их размещения и испытания, равно как и верификационный механизм любого нового инструмента.
(c) Evaluate dummies that reflect the above mechanism with high fidelity to the human body and which demonstrates a high level of perfection as a measuring instrument; с) оценить манекены, в случае применения которых вышеописанный механизм наилучшим образом отражает характеристики человеческого тела и является наиболее совершенным методом измерения;
France and Switzerland have developed a draft international instrument to that end which has received broad support from the international community and which is taken up in the follow-up mechanism of the Programme of Action. Мы должны извлечь необходимые уроки на глобальном уровне и создать механизм для сотрудничества между государствами, который мог бы препятствовать действиям лиц, занимающихся таким оборотом.
The Ministry of Public Health and Social Welfare, in conjunction with the Pan American Health Organization, sponsored in June 2000 the inauguration of the National Centre for Health in the Home as a fundamental instrument for the promotion of good health. Министерство здравоохранения и социального обеспечения совместно с Панамериканской организацией здравоохранения создали в июне 2000 года Национальный центр по вопросам здорового жилья - важнейший механизм содействия охране здоровья.
It is recognized that TSS-1 resources can only be channelled through the five larger agencies and would therefore constitute an effective instrument for collaboration between UNDP and these agencies in supporting programme country SHD initiatives. Признается, что ресурсы УТП-1 могут направляться лишь через пять крупных учреждений, вследствие чего будет создан эффективный механизм сотрудничества между ПРООН и этими учреждениями в поддержке инициатив по линии устойчивого развития человеческого потенциала в странах, где осуществляется программа;
IPA Instrument for Pre-Accession Assistance МПП Механизм помощи до этапа присоединения
Noting also that the Multilateral Fund is an essential instrument for enabling compliance with the Montreal Protocol by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and therefore one of the pillars of the success of the regime for the protection of the ozone layer, отмечая также, что Многосторонний фонд - это важнейший механизм в деле создания условий для обеспечения соблюдения Монреальского протокола Сторонами, действующими в рамках статьи 5, и таким образом он является одним из основных элементов, определяющих успех режима охраны озонового слоя,
It is viewed as a high-conditionality form of financing since it requires agreement on a programme (called the Policy Support Instrument) which effectively involves conforming to policies normally part of IMF programmes. Для получения финансирования заемщик должен пойти на осуществление программы, известной как Механизм стратегической поддержки, которая по сути предусматривает соблюдение условий, обычно являющихся частью программ МВФ.