Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Instrument - Механизм"

Примеры: Instrument - Механизм
By capturing the process of realization of the right, these indicators identify the concerned duty-holder (i.e. the State at various levels of government) and relevant instrument for promoting and protecting the right to adequate housing. Охватывая процессы реализации права на достаточное жилище, эти показатели выявляют соответствующего носителя обязательств (т.е. государство на различных уровнях управления) и соответствующий механизм поощрения и защиты права на достаточное жилище.
Calls upon all Member States to report annually, by 30 April, to the Secretary-General their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available, using, for the time being, the reporting instrument as recommended in its resolution 35/142 B; призывает все государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя пока механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 В;
Contrary to what is often argued, the fact that eco-labelling is a voluntary instrument or is implemented by non-governmental bodies does not by itself mean that eco-labelling would not be covered by the TBT Agreement. Вопреки широко распространенному мнению, то обстоятельство, что экомаркировка представляет собой добровольный механизм и проводится неправительственными органами, еще отнюдь не означает, что экомаркировка не будет охвачена Соглашением по ТБТ.
Between 20 and 25 States Members of the United Nations, on average, chose to submit information on their military spending to the Organization through the standardized reporting instrument during the 1980s and approximately 30 to 35 during the 1990s. Среднее число государств - членов Организации Объединенных Наций, представлявших информацию о своих военных расходах Организации, используя стандартизированный механизм отчетности, в 80-х годах составляло 20-25, а в 90-х годах - примерно 30-35.
The challenge posed by the impunity of the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes, together with the inescapable need to have an instrument that would discourage the commission of such crimes, heightened the need for the establishment of an International Criminal Court. Необходимость учреждения Международного уголовного суда объясняется тем, что имеются проблемы, связанные с безнаказанностью лиц, совершающих преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления, а также тем, что существует неоспоримая необходимость иметь надежный механизм, препятствующий совершению таких преступлений.
First: the Lebanese Government is convinced of the need to implement the spirit and letter of Security Council resolution 425 (1978), as confirmed by resolution 426 (1978), the executive instrument for the first resolution. Во-первых, правительство Ливана убеждено в необходимости соблюдения духа и буквы резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, подтвержденной резолюцией 426 (1978), в которой предусмотрен механизм осуществления первой резолюции.
The UNECE study on "Housing Finance Systems for Countries in Transition: Principles and Examples" was also mentioned as a useful tool offering an in-depth analysis of the most common housing finance models in the UNECE region and providing policymakers with an instrument to evaluate those models. Исследование ЕЭК ООН "Системы финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой" упоминалось как другой полезный инструмент, дающий подробный анализ наиболее распространенных моделей финансирования жилищного сектора в регионе ЕЭК ООН и предоставивший директивным органам механизм оценки этих моделей.
It was also suggested that a regional reporting mechanism should be designed as a basis for a global monitoring system beyond 2008 and that an Internet-based data collection instrument should be designed to facilitate responses by Member States. Было также высказано мнение, что следует разработать региональный механизм представления сообщений в качестве основы для глобальной системы мониторинга на период после 2008 года и что для упрощения процедуры представления ответов государствами-членами следует создать механизм сбора данных через Интернет.
Our objective is to achieve an international instrument which gathers the widest possible consensus, which brings a significant added value to the spectrum of existing international treaties and which will be widely accepted and ratified by United Nations Member States. Наша цель заключается в том, чтобы выработать международный механизм, который обеспечил бы максимально широкий, по возможности, консенсус, существенно повысил бы ценность всего спектра существующих договоров и который признало бы и ратифицировало большинство государств - членов Организации Объединенных Наций;
Emphasize our renewed determination to strengthen the French-speaking world as an instrument for dialogue and multilateral cooperation by giving it legal, material and human resources commensurate with its political ambition, inter alia, by establishing a general secretariat for the French-speaking community; ПОДТВЕРЖДАЕМ нашу готовность укрепить Франкоязычное сообщество как механизм диалога и многостороннего сотрудничества, обеспечив его правовыми, материальными и людскими ресурсами, соответствующими масштабам его политических целей, и в частности учредив Генеральный секретариат Франкоязычного сообщества,
An independent appeal mechanism in the form of Central and State Information Commissioners, coupled with extensive disclosure obligations and stringent penalties, have given teeth to the right and have made it a powerful instrument for good governance. Независимый апелляционный механизм в форме Центральной комиссии и комиссий штатов по информации в сочетании с обширными обязательствами по раскрытию информации и строгими наказаниями за их нарушения укрепил это право и превратил его в мощный инструмент надлежащего управления.
To facilitate the development of a national drought management policy, the secretariat developed an advocacy policy framework on drought, which is an instrument to assist countries in promoting the development of their national drought management policies. Для содействия разработке национальной политики борьбы с засухой секретариат разработал механизм в помощь осуществлению политики борьбы с засухой - инструмент, помогающий странам продвигать разработку своей национальной политики борьбы с засухой.
Clarify the roles and mandate of the Forum and other components of the international arrangement on forests, with the Forum as a high-level policy platform and catalyst for implementation of the non-legally binding instrument Уточнить функции и мандат Форума и других компонентов международного соглашения по лесам, исходя из того, что Форум - это платформа для принятия программных решений на высоком уровне и механизм стимулирования осуществления положений не имеющего юридической силы документа
Other specific proposals of the Committee were that a monitoring unit should be established within the United Nations to identify those countries most at risk of conflict, and that a United Nations post-conflict reconstruction facility should be created to serve as a prompt response instrument for donor coordination. Комитет также предложил учредить в рамках Организации Объединенных Наций группу по наблюдению для выявления стран, которым в наибольшей степени грозит опасность возникновения конфликта, и создать механизм Организации Объединенных Наций для постконфликтного восстановления в качестве инструмента оперативного реагирования для координации усилий доноров.
Subsequently, it has been proposed that the Convention's financial mechanism and the entity or entities entrusted with its operation should serve as the financial mechanism and entity or entities for the purposes of the instrument. В дальнейшем было предложено, чтобы финансовый механизм Конвенции и учреждение или учреждения, которым поручено управление им, должны выполнять функции финансового механизма и учреждения или учреждений для целей нового правового документа.
The Chairman-Rapporteur recalled that, in all United Nations human rights Conventions providing for a monitoring mechanism such as a committee, procedural arrangements were entrusted to the Secretary-General of the United Nations as depositary of the instrument in question. Председатель-докладчик напоминает, что во всех договорах Организации Объединенных Наций о правах человека, предусматривающих наблюдательный механизм типа комитета, осуществление этой процедуры функционирования возложено на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выступающего в качестве депозитария документа.
It is suggested that such a Mechanism could rest on two elements that would entail a tool to facilitate co-operation between States Parties and an instrument to support co-operation and assistance efforts provided for under Article X. Предлагается, что такой Механизм мог бы основываться на двух элементах, которые предполагали бы средство для облегчения сотрудничества между государствами-участниками и инструмент для поддержания усилий в области сотрудничества и помощи, предусмотренных в статье Х.
The representative of a non-governmental organization, observing that the Basel Convention lacked a financial mechanism, said that it was important to ensure that the financial mechanism of any new mercury instrument extended to waste issues. Представитель неправительственной организации, отметив, что в Базельской конвенции отсутствует механизм финансирования, заявил, что важно обеспечить, чтобы механизм финансирования любого нового документа по ртути распространялся на вопросы отходов.
Recognizing the universal periodic review mechanism as an important instrument for the promotion and protection of human rights and, inter alia, for fostering international cooperation and facilitating the exchange of information on best practices in this regard, признавая механизм универсального периодического обзора в качестве важного инструмента для поощрения и защиты прав человека, и в частности содействия международному сотрудничеству и облегчения обмена информацией о наилучших видах практики в этом отношении,
Let me recall that, until we have successfully established a multilateral missile control arrangement within the United Nations, the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation of 2002 serves as the only multilateral instrument for verification against the proliferation of ballistic missiles. Позвольте напомнить, что, пока мы успешно не создали в рамках Организации Объединенных Наций многосторонний механизм контроля за ракетами, Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет 2002 года служит единственным многосторонним инструментом проверки в отношении распространения баллистических ракет.
Welcome the establishment of the United Nations Democracy Fund by the Secretary-General, as well as the support provided to it by Member States and civil society organizations, and invite all relevant actors to make use of this strategic and flexible new instrument to further democracy-building efforts, приветствуем создание Генеральным секретарем Фонда демократии Организации Объединенных Наций, а также поддержку, которую оказывают ему государства-члены и организации гражданского общества, и предлагаем всем соответствующим субъектам использовать этот стратегический и гибкий новый механизм для дальнейшей активизации усилий в области развития демократии;
(c) At the country level, the resident coordinator system provides an instrument for enhancing coordination around specific priority issues and goals. с) на страновом уровне укрепление координации деятельности, направленной на решение конкретных приоритетных проблем и достижение конкретных приоритетных целей, обеспечивает такой механизм, как система координаторов-резидентов.
The project for an Environmental Information System had been developed through EU Instrument for Pre-Accession Assistance funds. Благодаря финансированию через Механизм Европейского союза по оказанию помощи на этапе, предшествующем присоединению, был реализован проект по созданию системы экологической информации.
Unlike article IV consultations, the Instrument will provide an explicit endorsement of a low-income member's policies. В отличие от консультаций, предусмотренных статьей IV, механизм позволит прямо одобрять политику стран-членов с низким уровнем доходов.
The Group acknowledged the Instrument as the main source of official data on military expenditures available to the public. Группа признала, что механизм является основным открытым источником официальных данных о военных расходах.