3.6 The author further claims that neither the questions posed, nor the answers by the jury, allowed him to appeal against the application of the law, since the instruction provided to the jury was not recorded. |
3.6 Автор далее утверждает, что ни поставленные вопросы, ни ответы членов жюри присяжных не позволили ему оспорить применение закона, поскольку инструкция членам жюри не была занесена в протокол. |
For the carriage of refrigerated substances, an instruction shall be on board mentioning the permissible maximum loading temperature in relation to the capacity of the refrigeration system and the insulation design of the cargo tanks. |
В случае перевозки охлаждаемых веществ на борту должна находиться инструкция, в которой должна быть указана максимально допустимая температура груза с учетом мощности системы охлаждения и конструкции изоляции грузовых танков . |
Moreover, the Ministry of Justice has developed and registered an instruction on the visits of diplomats, representatives of international and domestic non-governmental organizations and local and foreign journalists to penitentiaries. |
Более того, в настоящее время разработана и зарегистрирована в Министерстве юстиции инструкция «О порядке организации посещения учреждений системы исполнения наказаний представителями дипломатического корпуса, международных неправительственных организаций и местных негосударственных некоммерческих организаций, средств массовой информации». |
In this connection, with the aim of avoiding ERW related accidents, a special internal military instruction was issued detailing the tasks pertaining to explosive ordnance that might become explosive remnants of war. |
В этом отношении, во избежание происшествий в связи с ВПВ, издана специальная внутренняя военная инструкция, детализирующая задачи в связи с взрывными снарядами, которые могли бы превращаться во взрывоопасные пережитки войны. |
On traditional architectures, an instruction includes an opcode that specifies the operation to perform, such as add contents of memory to register-and zero or more operand specifiers, which may specify registers, memory locations, or literal data. |
В традиционных архитектурах инструкция включает код операции, определяющий выполнение этой операции, как например, «добавить содержимое памяти в регистр», ноль или больше определений операндов, которые могут описывать регистры, расположение в памяти или символьные данные. |
Apart from the opcode itself, an instruction normally also has one or more specifiers for operands (i.e. data) on which the operation should act, although some operations may have implicit operands, or none at all. |
В отличие от самого опкода, инструкция обычно имеет одно или больше определений для операндов (то есть данных) над которыми должна выполняться операция, хотя некоторые операции могут иметь явные операнды или совсем их не иметь. |
Upon completion of this list, an administrative instruction will be issued advising staff members of the complete list of "special items", the delegation of authority for the maintenance of inventory and the applicable procedures. |
По завершении работы по составлению этого перечня будет выпущена административная инструкция, в которой сотрудникам будет представлен полный перечень "особого имущества", разграничены полномочия в отношении сохранения инвентаря и представлены соответствующие процедуры. |
The differences in these potential circumstances formed the basis of the instruction; however, the method in which this was conveyed to the soldiers, and even more so, the explanation given to the soldiers were lacking. |
Данная инструкция основывается на различии этих потенциальных обстоятельств; однако отсутствует информация о том, каким образом военнослужащие были проинформированы об этом и, более того, какие им были даны пояснения. |
An instruction has been drafted to be sent to missions confirming the ownership of records, including those of political and military officers, by the United Nations and requiring their preservation and transfer to the United Nations. |
Была подготовлена инструкция для рассылки миссиям, в которой подтверждается, что собственником документации, включая документы сотрудников по политическим и военным вопросам, является Организация Объединенных Наций, и содержится требование обеспечить их сохранность и передачу Организации Объединенных Наций. |
The new instruction geared to introducing innovations into the United Nations fellowship programme enabled the ECE secretariat to use the funds for securing participation of experts at ECE workshops and expert meetings. |
Новая инструкция, изданная в целях обновления программы стипендий Организации Объединенных Наций, позволила секретариату ЕЭК использовать эти средства для обеспечения участия экспертов в рабочих совещаниях и совещаниях экспертов ЕЭК. |
26.1 Any application, request, notice, report, consent, approval, waiver, direction or instruction hereunder shall be made by the Secretary-General or by the designated representative of the Contractor, as the case may be, in writing. |
26.1 Любое заявление, просьба, уведомление, сообщение, согласие, одобрение, освобождение от обязательств, распоряжение или инструкция на основании настоящего контракта направляются Генеральным секретарем или же назначенным представителем Контрактора в письменном виде. |
This list or certificate shall be kept on board; (k) for the carriage of refrigerated substances, the instruction required in 7.2.3.28; |
в случае перевозки охлажденных веществ - инструкция, требуемая в подразделе 7.2.3.28; |
This instruction establishes the standards of behaviour and conduct expected of members of the security forces with a view to protecting the rights of persons detained or in custody, whether at the moment of detention, during verification of identity or when carrying out body searches. |
Вышеуказанная Инструкция определяет нормы поведения и действия личного состава сил и органов государственной безопасности в целях соблюдения прав задержанных или находящихся под стражей лиц в момент задержания и установления их личности или проведения личного досмотра. |
The second annex (technical instruction) details the measures enabling users to be protected and evacuated and the response by the emergency services in the event of an incident or accident, and means of limiting the consequences of such an event. |
Второе приложение (техническая инструкция) содержит описание мер, направленных на обеспечение защиты и эвакуации участников дорожного движения и повышение эффективности действий аварийно-спасательных служб в случае инцидента или дорожно-транспортного происшествия, а также на ограничение последствий таких происшествий. |
Under paragraph 1, before notification, a payment instruction may be sent either by the assignor or by the assignee and, after notification, only by the assignee. |
Согласно пункту 1 до уведомления платежная инструкция может направляться либо цедентом, либо цессионарием, а после уведомления - только цессионарием. |
Whatever change is effected in the debtor's legal position as a result of an assignment under the draft Convention, under paragraph 2, a payment instruction, whether given with the notification or subsequently, may not change the currency of payment. |
Какое бы изменение не было внесено в правовое положение должника в результате уступки согласно проекту конвенции, в соответствии с пунктом 2 платежная инструкция, будь то направленная с уведомлением или же впоследствии, не может изменить валюту платежа. |
In this context, the TIRExB took note that not all Contracting Parties seemed to have such an instruction at national level and, once prepared, it could become a useful tool for the Customs authorities and TIR Carnet holders. |
В этой связи ИСМДП принял к сведению, что, по всей видимости, не во всех Договаривающихся сторонах имеется подобная инструкция на национальном уровне и что после ее подготовки эта инструкция могла бы стать полезным инструментом для таможенных органов и держателей книжек МДП. |
This is a specific instruction to a specific sleeper to place the bomb in a specific place, to detonate at a specific time. |
Это нужная инструкция нужному агенту, чтобы он оставил бомбу в нужном месте, чтобы она взорвалась в нужное время. |
Guidance on gifts is contained in the United Nations Staff Regulations and Rules, the UNICEF human resources manual and administrative instruction entitled "Acceptance of Awards, Decorations, Gifts, Honours, Medals, Remuneration, etc.". |
Инструкция в отношении подарков содержится в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций, руководстве ЮНИСЕФ по людским ресурсам и в административной инструкции о принятии наград, подарков, почестей, медалей, вознаграждения и пр. |
An instruction was issued to create a web page on the UNU web site containing the invitation to bid for purchases in excess of $25,000 in lieu of newspaper ads and information in public forum. |
Издана инструкция, предписывающая создать страницу на ШёЬ-сайте УООН, содержащую предложение об участии в торгах в отношении закупок на сумму свыше 25000 долл. США, вместо объявлений в газетах и информации на публичных мероприятиях. |
In January 2001, the Office of Legal Affairs informed the Board that it has now issued an internal instruction on the selection and engagement of outside counsel and selection and appointment of party-appointed arbitrators and related issues. |
ЗЗ. В январе 2001 года Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что им подготовлена внутренняя инструкция об отборе и привлечении внешних юрисконсультов и отборе и утверждении назначаемых сторонами арбитров, также о связанных с этим вопросах. |
Measures have been taken to implement relevant recommendations, including the issuance of instructions on the use of retirees and consultants, review of eligibility requirements of applicants to examinations and new instruction on the Sabbatical Leave Programme. |
Приняты меры по внедрению соответствующих рекомендаций, в том числе выпущена инструкция по порядку использования пенсионеров и консультантов, проведен обзор критериев допуска кандидатов к экзаменам и выпущена новая инструкция по программе учебных отпусков. |
Human rights instruction had been incorporated into the curriculum of training courses for the five police forces operating in the metropolitan area of Caracas and was a compulsory part of the courses followed by most municipal and regional police forces. |
Инструкция по соблюдению прав человека была включена в программу курсов профессиональной подготовки, предусмотренную для всех пяти полицейских подразделений, функционирующих в районе большого Каракаса; ее изучение является обязательным элементом курсов подготовки большинства сотрудников муниципальной и региональной полиции. |
When he knows the tank instruction for the portable tank to be filled, he may compare the value of the test pressure on the tank plate with the values in the second column of table 4.2.5.2.6. |
Когда ему известна инструкция по цистернам, применимая к переносной цистерне, подлежащей наполнению, он может сравнить значение испытательного давления, указанное на прикрепленной к цистерне табличке, со значениями, не указанными во второй колонке таблицы 4.2.5.2.6. |
The administrative instruction on the performance appraisal system and the accompanying guidelines for using the system provide details of the individual assessment process, as well as actions to be taken in cases of poor performance. |
Административная инструкция о системе служебной аттестации и сопровождающие ее разъяснения о порядке применения этой системы содержат подробную информацию о процедуре оценки каждого сотрудника, а также о тех мерах, которые должны применяться в случае его плохой работы. |