| A detailed administrative instruction outlining the implementation modalities will follow shortly. | Вскоре после этого будет разработана подробная административная инструкция с изложением процедур реализации этой политики. |
| Packing instruction P200 of 4.1.4.1 is not applicable. | Инструкция по упаковке Р200б изложенная в подразделе 4.1.4.1, не применяется. |
| The instruction prohibits so called ethnic profiling. | Инструкция запрещает так называемое "профилирование по этническому признаку". |
| And it was an emergency instruction. | И это была инструкция на случай чрезвычайной ситуации. |
| We assumed it was one instruction. | Мы думали, что это была одна инструкция. |
| The instruction had been the subject of Secretariat-wide staff consultation through established procedures. | Эта инструкция являлась предметом широких консультаций с сотрудниками в рамках всего Секретариата на основе применения установленных процедур. |
| The procedures manual will be finalized after the administrative instruction is approved. | Обновление руководства по процедурам будет завершено после того, как будет утверждена указанная административная инструкция. |
| An administrative instruction on fixed-term appointments is under development. | Разрабатывается административная инструкция о срочных контрактах. |
| An instruction was issued directing that all recommendations for split awards were subject to the review and approval of the Chief Procurement Officer. | Была принята инструкция об обязательном рассмотрении и утверждении старшим сотрудником по закупкам всех рекомендаций относительно дробления контрактов. |
| An interim administrative instruction has therefore been developed for all duty stations, which reflects the IPSAS requirements. | По этой причине была подготовлена временная административная инструкция для всех мест службы, в которой отражены требования МСУГС. |
| This single comprehensive instruction increases accountability for the submission of documents and provides clear guidance on the submission requirements. | Такая единая комплексная инструкция позволяет повысить уровень ответственности за представление документов и предусматривает четкие указания в отношении требований к представлению. |
| An instruction shall not result in a division of the consignment. | Инструкция не должна приводить к разделению партии груза. |
| The Department of Management accepted recommendation 2 and stated that formal guidance will be issued once a revised administrative instruction on official travel is issued. | Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 2 и заявил, что официальные указания будут изданы, как только будет издана пересмотренная административная инструкция по вопросу об официальных поездках. |
| Formal guidance will be issued once a revised administrative instruction is issued by OHRM. | Официальные указания будут изданы, как только УЛР будет издана пересмотренная административная инструкция. |
| The instruction also helps improve women's access to judicial processes. | Данная инструкция также способствует расширению доступа женщин к возможностям использования правовых процедур. |
| The updated instruction of the Police on restraining orders entered into force on 1 July 2010. | Пересмотренная полицейская инструкция о применении ограничительных судебных постановлений вступила в силу 1 июля 2010 года. |
| The purpose of the instruction is to unify and clarify the activities of police stations. | Данная инструкция имеет целью унификацию и уточнение действий полицейских участков. |
| It's like they have an instruction book imprinted on their genes. | Как будто у них есть инструкция, отпечатанная в генах. |
| A UNHCR instruction issued on 16 September 2002 required officials on full salary to accept temporary assignments for which they were qualified. | Инструкция, изданная УВКБ 16 сентября 2002 года, обязывала должностных лиц, получающих оклады в полном размере, принимать временные назначения, требованиям которых они удовлетворяют. |
| If that instruction had been handed down, the savings generated by the internal realignment should be transferred to the Development Account. | Если такая инструкция была разослана, то средства, сэкономленные в результате внутренней реорганизации, должны переводиться на Счет развития. |
| This instruction also permits the carriage of obsolete labels. | Такая инструкция позволит также осуществлять перевозку сосудов с устаревшими знаками. |
| Generally speaking, however, tank instruction T11 is linked to special provision TP2. | В целом же инструкция по перевозке в цистернах Т 11 связана со специальным положением ТР 2. |
| A new instruction on non-expendable property was to be issued in the second quarter of 2005. | Новая инструкция в отношении имущества длительного пользования будет издана во втором квартале 2005 года. |
| A management instruction on nationally executed projects is to be issued, effective 1 June 2005. | Будет подготовлена административная инструкция в отношении проектов национального исполнения, которая начнет действовать с 1 июня 2005 года. |
| An administrative instruction on record-keeping has been formulated. | Составлена административная инструкция по вопросам хранения документов. |