Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Инструкция

Примеры в контексте "Instruction - Инструкция"

Примеры: Instruction - Инструкция
Taking into consideration the recommendations of the internal working group that was formed during the previous reporting period to examine and improve the eligibility criteria applied in the special hardship programme, a revised relief services instruction was issued in October 2000. С учетом рекомендаций внутренней рабочей группы, которая была образована в предыдущий отчетный период для обзора и уточнения критериев отбора особо нуждающихся лиц для этой программы, в октябре 2000 года была выпущена пересмотренная инструкция по оказанию чрезвычайной помощи.
The instruction of the Minister of Justice that presidents of courts review the lawfulness of decisions in cases which have been closed with finality and initiate complaints about violation of law in justified cases, remains in effect. Сохраняется в силе инструкция министерства юстиции, касающаяся повторного рассмотрения председателями судов вопроса о законности постановлений по делам, которые были окончательно закрыты, и подачи обоснованных жалоб на нарушение закона.
As a result, there was a need for a distinction to be drawn between a notification and a payment instruction for draft articles 16 and 18 to apply. В результате было указано, что существует необходимость в разграничении понятий "уведомление" и "платежная инструкция" в контексте применения проектов статей 16 и 18.
As regards border control, on 9 October 2001, instruction was given that nationals of 21 countries and holders of travel documents issued by these countries be thoroughly checked upon entry. Что касается пограничного контроля, то 9 октября 2001 года была разослана инструкция о тщательной проверке при въезде граждан 21 страны и лиц, имеющих проездные документы, выданные этими странами.
His delegation was not aware of the administrative instruction referred to by the representative of the United Kingdom and would like clarification as to how it was linked to the approval of the draft resolution. Его делегации не было известно об административной инструкции, упомянутой представителем Соединенного Королевства, и она хотела бы получить разъяснение, каким образом эта инструкция связана с утверждением проекта резолюции.
The revised administration instruction clarifies and strengthens the provisions of the special measures and includes enhanced mechanisms for monitoring the implementation of those measures, including systems for ensuring the accountability of managers. Пересмотренная административная инструкция разъясняет и усиливает положения о специальных мерах и предусматривает усиление механизмов контроля за осуществлением этих мер, включая системы обеспечения отчетности руководителей.
Column 10 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 indicates the portable tank instruction that shall be used for each substance permitted for transport in a portable tank. В колонке 10 Списка опасных грузов, приведенного в главе 3.2, указана инструкция по переносным цистернам, применяемая в случае каждого вещества, разрешенного к перевозке в переносной цистерне.
When no portable tank instruction appears in Column 10 for a specific dangerous goods entry then transport of the substance in portable tanks is not permitted unless a competent authority approval is granted as detailed in 6.6.1.3. Если инструкция по переносным цистернам указана в колонке 10 в позиции, предусмотренной для конкретного опасного груза, то перевозка вещества в переносных цистернах разрешается лишь при условии выдачи официального разрешения компетентным органом в соответствии с пунктом 6.6.1.3.
On the other hand, the United Nations Office at Nairobi was of the view that the administrative instruction to recover advances in the event that the traveller did not present a claim within two weeks of return from travel was in practice unenforceable. С другой стороны, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби придерживалось той точки зрения, что административная инструкция по возмещению авансированных средств в случае, если командированный не представляет заявку в течение двух недель после возвращения из командировки, на практике не осуществима.
The instruction limits the duration of investments to a period ranging from one day to six months, mainly in: Инструкция ограничивает длительность инвестиций сроком от одного дня до шести месяцев главным образом в следующих их видах:
An additional instruction (1/98 of the President of the Central Bank) has been issued to indicate detailed descriptions of suspicious behaviour, so as to facilitate the detection of money-laundering. В целях упрощения выявления операций по отмыванию денег выпущена дополнительная инструкция (1/98 Председателя Центрального банка) с подробным описанием подозрительных действий.
Accordingly, the administrative instruction on staff selection sets out, for the first time, the policy, business norms and practices that enable the global Secretariat to improve staffing at headquarters locations, field missions and field offices. Таким образом, эта административная инструкция о наборе персонала впервые устанавливает политику, нормы и практику работы, которые дают Секретариату возможность улучшить процесс укомплектования штатов в местах расположения штаб-квартир, полевых миссиях и отделениях.
An administrative instruction will be issued after the review of the General Assembly; in the meantime, board members are receiving specialized training this year Административная инструкция будет издана после проведения обзора Генеральной Ассамблеей; тем временем члены совета проходят в этом году специализированную подготовку
Belarus reported that, in May 2007, it had adopted a decision approving an instruction on the confiscation, registration, custody and transmittal of evidence, cash, valuables, documents and other property, in the course of criminal investigations. Беларусь сообщила, что в мае 2007 года было подписано постановление, которым утверждена инструкция о порядке изъятия, учета, хранения и передачи вещественных доказательств, денежных средств, ценностей, наград, документов и иного имущества по уголовным делам.
Where this packing instruction is used for the transport of inner packagings of combination packagings the packaging shall be designed and constructed to prevent inadvertent discharge during normal conditions of transport. Если данная инструкция по упаковке применяется для перевозки внутренней тары комбинированной тары, тара должны быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы предупредить случайное выпадение в обычных условиях перевозки.
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
In the 2005 version of RID/ADR, for the first time, the aforementioned UN entries were assigned a tank instruction; it was, however, not checked if column (14) of ADR contained a relevant code for the vehicles to be used. В издании МПОГ/ДОПОГ 2005 года вышеупомянутым номерам ООН была назначена инструкция по цистернам; однако не было проверено, указан ли в колонке 14 ДОПОГ соответствующий код транспортных средств, которые должны использоваться.
In 1997, the Ministry of Environmental Protection's Board approved by resolution an instruction, registered by the Ministry of Justice, on the SEE procedure for pre-project, project and other documentation. В 1997 году постановлением коллегии министерства охраны окружающей среды была утверждена инструкция о порядке проведения государственной экологической экспертизы предпроектных, проектных и иных материалов и документов, которая была зарегистрирована министерством юстиции.
"This instruction shall be provided by the carrier to the vehicle crew(s) in a language that they can read and understand before the commencement of the journey". "Эта инструкция должна предоставляться перевозчиком членам экипажа (экипажей) транспортного средства на языке, на котором они могут читать и который они понимают, до начала рейса".
The Committee notes that, according to the Secretary-General, staff will be consulted on those matters and a revised administrative instruction relating to the modalities of the disciplinary process will be issued (ibid., para. 25). Комитет отмечает, что согласно заявлению Генерального секретаря с персоналом будут проводиться консультации по этим вопросам и будет издана пересмотренная административная инструкция, касающаяся условий дисциплинарного процесса (там же, пункт 25).
While it does not have the same legal standing as an instruction or a Secretary-General's bulletin, the manual is the most appropriate internal document on rules to be observed in the area of investigations. Хотя это Руководство не имеет того же правового статуса, что инструкция или бюллетень Генерального секретаря, тем не менее оно является наиболее адекватным внутренним документом, касающимся правил следственной деятельности.
This instruction is constantly adapted to suit changes and to enable collectors find solutions for the problems arising during field work and also provide consistency of actions in all towns. Данная Инструкция постоянно адаптируется к происходящим изменением, с тем чтобы позволить счетчикам находить решения проблемам, возникающим в ходе регистрации, а также обеспечивать согласованность по всем городам.
This instruction is strictly applied by the police services at the border and special attention is paid to the conduct of police officers responsible for supervising and deporting persons held in waiting zones. Эта инструкция скрупулезно применяется полицейскими службами на границе, при этом обращается особое внимание на поведение сотрудников полиции, выполняющих функции надзора и высылки лиц, содержащихся в зоне ожидания.
Moreover only one instruction can be used for substances and articles of the same class, but with different classification codes, provided that the instruction refers to the substances and articles which entail the higher hazard. Кроме того, в случае веществ и изделий одного и того же класса, но с различными классификационными кодами может использоваться только одна инструкция, при условии, что эта инструкция относится к веществам и изделиям, представляющим наибольшую опасность.
Noting that the framework agreement and the Secretary-General's bulletin can be effective only if accompanied by an extensive administrative instruction, the Committee agreed that the following issues should be addressed in the administrative instruction: Отметив, что данное рамочное соглашение и бюллетень Генерального секретаря могут оказаться эффективными только в случае, если будет издана подробная административная инструкция, Комитет согласился с тем, что в такой административной инструкции должны быть разъяснены следующие вопросы: