Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекционных

Примеры в контексте "Inspection - Инспекционных"

Примеры: Inspection - Инспекционных
Official application was made to International Expositions Bureau which is responsible foundadion for EXPO organisation and inspection with "New Routes to A Better World/ Health for All" theme in May 3, 2006. Официальное заявление сделал на международных выставках Президиум, который несет ответственность за foundadion ЭКСПО организацию и инспекционных с "новых маршрутов на лучший мир/ Здоровье для всех" в тему 3 мая 2006 года.
The absence from the objects of verification of a specific quantity of armaments and equipment limited by the Treaty, which are in fact being used to wage aggression against Azerbaijan, should presumably attract the attention of the inspection teams in the course of their work in Armenia. Отсутствие определенного количества ограничиваемых Договором вооружений и техники на объектах контроля, которое фактически используется для ведения агрессии против Азербайджана, должно было бы привлечь внимание инспекционных групп в ходе их работы в Армении.
The First Vice-Minister added that the Democratic People's Republic of Korea has until now remained faithful to its promise to the United States that it will allow the readjustment and replacement of the inspection cameras of IAEA. Первый заместитель министра добавил, что Корейская Народно-Демократическая Республика до сих пор сохраняет верность своему обещанию Соединенным Штатам, что она разрешит провести настройку и замену инспекционных камер МАГАТЭ.
These difficulties notwithstanding, through the activities of its inspection teams, the Commission has been able to establish sufficient baseline data on key sites for it to commence monitoring. Несмотря на эти трудности, благодаря работе своих инспекционных групп Комиссия смогла собрать по ключевым объектам достаточные базовые данные, для того чтобы начать деятельность по наблюдению.
Through efforts of several inspection teams, including UNSCOM 66, 69 and 71, specific areas were identified where hardware or technology essential for acquiring crucial elements of proscribed capabilities were present. Благодаря усилиям ряда инспекционных групп, включая ЮНСКОМ-66, 69 И 71, были выявлены конкретные районы, где в наличии имелись техника или технологии, имеющие важное значение для приобретения критически важных элементов запрещенных потенциалов.
In the course of that process, several Governments commenced personnel contributions to the Commission by offering experts in a variety of disciplines for service in the Centre and on inspection teams. В ходе этого процесса некоторые правительства начали оказывать кадровую помощь Комиссии, предлагая для работы в Центре и в составе инспекционных групп экспертов по различным специальностям.
This was mentioned at the informal briefing of the IAEA Board of Governors in Vienna on 16 March, where the IAEA secretariat said that "a great many of the inspection activities agreed to were carried out without obstacles as envisaged". На это было указано в ходе неофициального брифинга Совета управляющих, который состоялся в Вене 16 марта; на этом брифинге представитель секретариата МАГАТЭ заявил следующее: "Многие из согласованных инспекционных мероприятий были проведены без каких-либо помех согласно намеченному плану".
Eight sessions of the Commission have been held so far, and the Commission has achieved substantial progress in several areas, including, first, the inspection workload. К настоящему времени было проведено восемь сессий Комиссии, и ей удалось добиться существенного прогресса в некоторых областях, включая, прежде всего, объем инспекционных работ.
Verification schemes that require inspection satellites to rendezvous with other satellites in order to determine the presence or absence of prohibited activities may be difficult to distinguish from prohibited anti-satellite systems. Схемы контроля, требующие сближения инспекционных спутников с другими спутниками для определения наличия или отсутствия запрещенных видов деятельности, вероятно, трудно отличить от запрещенных ПСС.
His Government's policy on child labour was to focus both on the suppression of illegal practices, by means of special mobile inspection units, and on attempts to eliminate the root causes of the problem, with the collaboration of the business sector and trade unions. Политика бразильского правительства в вопросах эксплуатации детского труда нацелена как на пресечение незаконной практики при помощи специальных мобильных инспекционных групп, так и на то, чтобы попытаться ликвидировать коренные причины этой проблемы в сотрудничестве с предпринимательским сектором и профсоюзами.
Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and procedures for dialogue between employers and employees to minimize work place hazards from chemicals. Обеспечению безопасности и гигиены труда способствуют такие меры, как создание национальных инспекционных систем и определение процедур диалога между работодателями и работниками, направленного на максимальное снижение химической опасности на рабочем месте.
While a small number of inspection visits organized by UNHCR and UNTAES to the former Sectors have taken place successfully, there have in fact been few returns. Хотя несколько инспекционных поездок, проведенных УВКБ и ВАООНВС в бывшие сектора, прошли успешно, сами случаи возвращения, по сути дела, остаются немногочисленными.
I am awaiting the full details from the Chief Inspectors of the inspection teams involved of the events surrounding these denials before presenting a full report to the Council. До представления всестороннего отчета Совету я намереваюсь получить исчерпывающие подробности от главных инспекторов инспекционных групп, которые участвовали в событиях, связанных с этими случаями отказа в доступе.
In addition, the General Assembly authorised its Secretary-General, pending the conclusion of an appropriate relationship agreement, to enter into a temporary arrangement with the Director-General of the Technical Secretariat to allow United Nations laissez-passer travel documents to be issued to members of the OPCW inspection teams. Кроме того, Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря, до заключения соответствующего соглашения по вопросам взаимоотношений, заключить с Генеральным директором Технического секретариата временное соглашение, которое позволило бы выдавать членам инспекционных групп ОЗХО пропуска и проездные документы Организации Объединенных Наций.
During that period, substantial efforts have been made to adapt the premises to meet the requirements necessary to support the six resident monitoring teams as well as short-term inspection teams. В течение этого периода были предприняты значительные усилия, с тем чтобы приспособить его помещения для удовлетворения требований, необходимых для размещения шести расположенных на месте групп наблюдения, а также прибывающих на короткий срок инспекционных групп.
Delegations who took the floor commented on the quality of the Inspector General's report, welcoming in particular the compilation of observations from inspection missions as a means of sharing of good practices. Выступившие представители делегаций прокомментировали качество доклада Генерального инспектора, с удовлетворением отметив, в частности, подборку замечаний инспекционных миссий как средство обмена позитивным опытом.
Based on the information collected during inspection visits, as well as complaints submitted by individuals, the Chancellor of Justice has made proposals to the relevant institutions for eliminating violations or recommendations for changing administrative practice. На основе информации, собранной во время инспекционных посещений, а также на основе жалоб, представленных отдельными лицами, Канцлер юстиции направил предложения соответствующим учреждениям на предмет ликвидации насилия и рекомендации по изменению административной практики.
(a) Organise annual inspection teams to assess implementation of the Action Plan in different provinces, departments and ministries. а) организация на ежегодной основе инспекционных групп для оценки хода осуществления Плана действий в различных провинциях, департаментах и министерствах.
With regard to formulations concerning the detailed rules of preparation and inspection activities, the chemical weapons Convention, which has been negotiated not a long time ago, provides a very useful source. Что касается формулировок в отношении подробных правил подготовки и проведения инспекционных мероприятий, то весьма полезным источником является Конвенция по химическому оружию, которая не так давно была предметом переговоров.
Her Majesty's Inspector of Constabulary will undertake a review of the Royal Ulster Constabulary's procedures and training for handling public order situations as part of this year's formal inspection process. В рамках запланированных на текущий год инспекционных проверок Королевский полицейский инспектор проведет проверку применяемых Королевской полицией Ольстера процессуальных норм и методов подготовки персонала, касающихся поддержания общественного порядка.
In that connection, the Ministry has produced a number of inspection forms and an application form for the collection of monetary donations, which all charitable associations must complete in accurate detail. В связи с этим министерство выпустило ряд инспекционных формуляров и бланков заявлений для сбора денежных пожертвований, и все благотворительные ассоциации должны заполнять их с точным описанием.
At the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs, Slovakia proposed the addition of an ATP checklist in the ATP Handbook as a useful tool for inspection bodies. На шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов Словакия предложила включить в Справочник СПС контрольный перечень СПС в качестве полезного подспорья для инспекционных органов.
During its inspection visits in recent years, the Office of the Chancellor of Justice has paid attention to such things as the implementation of internal supervision of legality by the police and the investigation of offences with racist motives. В последние годы в ходе своих инспекционных поездок сотрудники Управления Канцлера юстиции обращали внимание на такие вопросы, как осуществление внутреннего надзора за законностью действий полиции и расследование преступлений по расистским мотивам.
How many inspection visits had he made and how many reports had he compiled? Сколько инспекционных посещений он провел, и сколько докладов он составил?
In particular, he proposed that, in order to obviate the lengthy journey from Habbaniyah airbase to Baghdad, both upon the arrival and departure of inspection teams, the Commission should land its fixed-wing aircraft at Rasheed airbase. В частности, он предложил, чтобы во избежание длительного перелета с авиабазы Хаббания в Багдад во время как прибытия, так и отъезда инспекционных групп Комиссия могла производить посадку своего самолета на авиабазе Рашид.