| We fully support the proposal made by France with regard to the need to increase the human and technical capacities of the inspection teams in accordance with resolution 1441. | Мы полностью поддерживаем предложение Франции о необходимости увеличения людского и технического потенциала инспекционных групп в соответствии с резолюцией 1441. |
| Judging from today's reports by the two inspection bodies, resolution 1441 has been implemented smoothly on the whole, with progress made and results achieved. | Судя по докладам двух инспекционных органов, резолюция 1441 в целом выполняется хорошо, и достигнут прогресс и обеспечены результаты. |
| The Council further considered two recommendations made by the Board of Auditors, the first being joint inspection missions by the Office of Internal Oversight Services and the Compensation Commission. | Совет продолжил рассмотрение двух рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров, первая из которых касается совместных инспекционных поездок Управления служб внутреннего надзора и Компенсационной комиссии. |
| NOTE: In-house inspection services according to 1.8.7.6 are not covered by 1.8.6.4. | Положения подраздела 1.8.6.4 не применяются в отношении внутренних инспекционных служб, предусмотренных в подразделе 1.8.7.6. |
| No cases of discriminatory or unfair treatment towards migrant women workers have been observed, or reported, in the course of inspection visits. | В ходе инспекционных посещений не наблюдалось случаев дискриминационного или несправедливого отношения к женщинам, относящимся к категории трудящихся-мигрантов, и не сообщалось о таких случаях. |
| (c) Supervising the fact-finding work of provincial and/or local authority inspection services in relation to child labour; | с) отслеживать результаты деятельности провинциальных и/или местных инспекционных служб в сфере детского труда; |
| An increasing number of fully automated customs administrations are using such devices to remotely connect to their customs application to carry out remote operations from inspection points or other key locations. | Все большее число полностью автоматизированных таможенных администраций используют такие устройства для дистанционного подключения к своим таможенным программам для осуществления дистанционных операций из инспекционных пунктов или других мест. |
| According to the findings of inspection and supervision bodies, small and medium-sized employers are relatively more likely to infringe obligations laid down in legal regulations on health and safety at work. | В соответствии с выводами инспекционных и контрольных органов мелкие и средние работодатели сравнительно чаще нарушают требования о безопасности и гигиене труда, содержащиеся в правовых документах. |
| In continuation of the inspection process, discussions are held with external auditors to review banks' internal controls, compliance with legislation, prudential standards and adequacy of provisions. | В порядке продолжения процесса инспекционных проверок проводятся обсуждения с внешними аудиторами для оценки процедур внутреннего контроля банков, соблюдения ими законодательства, пруденциальных стандартов и проверки достаточности резервов. |
| Attention is drawn to regulation No. 10/99 on inspection and monitoring measures adopted on the decision of the Minister of Internal Administration on 29 April 1999. | В этой связи в первую очередь следует упомянуть об инструкции Nº 10/99, касающейся инспекционных проверок и контрольных мероприятий, принятой приказом министра внутренних дел от 29 апреля 1999 года. |
| The Special Rapporteur encourages Governments to take inspiration from the experience of the Brazilian mobile inspection units that - with protection from the federal police - undertake inspections in remote areas. | Специальный докладчик призывает правительства взять за основу опыт бразильских мобильных инспекционных подразделений, которые, действуя под защитой федеральной полиции, проводят проверки в удаленных районах. |
| Radiation monitoring, sealing and surveillance technologies have to be considered in one unified strategy for securing an area prior to inspection activities. | Методики радиационного мониторинга, опломбирования и наблюдения необходимо рассматривать в рамках единой стратегии обеспечения надежного контроля за зоной работ до начала инспекционных мероприятий. |
| C. Good practices and recurrent findings from inspection missions | С. Передовая практика и повторяющиеся выводы инспекционных миссий |
| It also adopted a measure that set out the licensing and inspection obligations of members with regard to their flagged vessels operating in the Convention area. | Комиссия ввела также меру, предусматривающую изложение лицензионных и инспекционных обязанностей ее членов по отношению к плавающим под их флагами судам, которые действуют в конвенционном районе. |
| A series of briefs reviewing key issues identified as recurring during inspection missions since 2007 is also being prepared as a management tool to be used by operations for planning as well as compliance. | Кроме того, осуществляется подготовка серии резюме, содержащих результаты обзора ключевых проблем, которые были определены как возникающие вновь в ходе инспекционных миссий в период с 2007 года, в качестве управленческого инструментария для использования в ходе операций в целях планирования, а также соблюдения. |
| It will enhance the ability of the Service to track the status of recommendations from inspection missions and provide a sound statistical basis for reporting purposes. | Она повысит способность Службы отслеживать ход осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе инспекционных миссий, и создать прочную статистическую основу для целей отчетности. |
| Establishing independent oversight, inspection and monitoring mechanisms | Создание независимых надзорных, инспекционных и мониторинговых механизмов |
| This item is critical to save data, store important files and for the timely preparation of reports, summaries and notes from interviews and inspection surveys. | Эта аппаратура чрезвычайно важна для записывания данных, хранения важных файлов и своевременной подготовки отчетов, резюме и комментариев по итогам собеседований и инспекционных обследований. |
| However, the delay in implementing certain inspection recommendations reduced the impact of the office's efforts to bring its practice into line with administrative rules and regulations. | Однако задержки с выполнением некоторых инспекционных рекомендаций снизили результативность усилий отделения по приведению его практики в соответствие с административными нормами и правилами. |
| Reports on initial or follow-up inspection reviews of selected Secretariat departments and regional commissions | Доклады по результатам первоначальных или последующих инспекционных проверок деятельности отдельных департаментов Секретариата и региональных комиссий |
| The citizens in question may turn to the INSS inspection units, which then compel employers to insure their employees. | Эта категория граждан может зарегистрироваться напрямую в инспекционных отделениях НИСО, которые в свою очередь обязывают работодателей страховать своих работниц. |
| In August 2008, the IGO issued an internal report entitled, "Good practices and recurrent findings from inspection missions: a four-year perspective". | В августе 2008 года ОГИ опубликовало внутренний доклад, озаглавленный "Передовая практика и периодические повторяющиеся выводы инспекционных миссий: четырехлетняя перспектива". |
| Restructuring of the inspection units in the Supreme Court and the Attorney General's Office | Реорганизация инспекционных групп Верховного суда и Генеральной прокуратуры |
| The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on administrative authorities responsible for supervising the inspection tests. | Договаривающиеся стороны Соглашения, применяющие настоящее Предписание, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций основную информацию об административных органах, ответственных за осуществление контроля за проведением инспекционных испытаний. |
| These visits were conducted within the context of provisions of the Vienna Document 1999 and inspection teams included guest inspectors from the South-East Europe region. | Эти визиты проводились в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, и в состав инспекционных групп входили инспекторы, приглашенные из региона Юго-Восточной Европы. |