Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекционных

Примеры в контексте "Inspection - Инспекционных"

Примеры: Inspection - Инспекционных
France requested information about the implementation of the new system, for the selection of judges, adopted three years ago, and whether Ecuador was expecting to create inspection bodies monitoring the work of the police. Франция просила представить информацию о внедрении новой системы отбора судей, принятой три года назад, и о том, планирует ли Эквадор создание инспекционных органов по контролю за работой сотрудников полиции.
The UK Government intends the requirement of the Protocol to establish a National Preventive Mechanism (NPM) will be fulfilled by the collective action of all the existing statutory inspection bodies that possess powers of unrestricted access and unannounced visit. Правительство Соединенного Королевства считает, что требование Протокола о создании национального превентивного механизма (НПМ) может быть выполнено за счет совместных действий всех существующих статутных инспекционных органов, которые обладают полномочиями неограниченного доступа и осуществления инспекций без предупреждения.
As the information submitted in the report itself and the additional replies confirms, inspection and monitoring visits to and checks on places of deprivation of liberty are carried out with regularity. Информация, представленная как в самом докладе, так и в дополнительных ответах, подтверждает регулярность инспекционных и контрольных посещений и проверок мест лишения свободы.
June 2004 - "Material conditions in European prisons from the point of view of inspection visits by the CPT", presentation at the international conference "European Prison Systems" (Czech Republic). Июнь 2004 года - "Материальные условия в европейских пенитенциарных учреждениях с точки зрения проведения инспекционных посещений представителями КПП", выступление на Международной конференции "Европейские пенитенциарные системы" (Чешская Республика).
To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить данные о проводимых в настоящее время инспекционных мероприятиях и их интенсивности с данными об инспекционных мероприятиях МАГАТЭ, проводившихся в этот же период в последние два года.
We reiterate that Cuba has not joined the Agreement because we are concerned about the mechanism for boarding and inspection visits to fishing vessels in accordance with articles 21 and 22 of that instrument and its possible political manipulation. Мы подтверждаем, что Куба не присоединилась к Соглашению, поскольку мы испытываем обеспокоенность по поводу порядка поднятия на борт и проведения инспекционных проверок рыболовных судов в соответствии со статьями 21 и 22 этого документа и его возможного использования в политических целях.
In two field locations, inspection missions observed a marked difference in treatment between national and international staff who are recruited and posted to difficult and insecure duty stations. В двух отделениях на местах в итоге проведения инспекционных миссий были отмечены значительные различия в положении национальных и международных сотрудников, которые набираются и командируются в сложные и небезопасные места службы.
During the inspection it was established that the Police brought most recommendations of the European Committee against Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Human Rights Ombudsman into effect. В ходе инспекционных проверок было установлено, что полиция выполнила большую часть рекомендаций Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания и Уполномоченного по правам человека.
To further address concerns relating to the potential conflict of interest of UNHCR staff participating in inspection missions, the Inspection Section developed, in the second half of 2008, guidelines for mitigating conflict of interest in the inspection process. Для того чтобы в большей степени учитывать озабоченности, относящиеся к потенциальному конфликту интересов между сотрудниками УВКБ, участвующими в инспекционных миссиях, Инспекционная секция во второй половине 2008 года разработала руководящие принципы регулирования конфликта интересов в ходе проведения инспекции.
Water Quality: The standards for potable water in Viet Nam are stipulated with 112 indicators, with the inspection frequency once every month; the clean water standards are prescribed with 22 indicators, with the inspection frequency of once in 6 months. Качество воды: стандарты на питьевую воду во Вьетнаме включают 112 показателей с проведением инспекционных проверок раз в месяц; стандарты на чистую воду определяются по 22 показателям, а инспекционные проверки проводятся раз в шесть месяцев.
The workshop provided the participants with advanced skills and the knowledge necessary for participation in inspection missions, thereby providing the IGO with a reserve of trained staff for future missions. Это учебное совещание-практикум дало участникам возможность получить передовые профессиональные навыки и знания, необходимые для участия в инспекционных миссиях, обеспечивая тем самым УГИ резервом в составе подготовленного персонала для будущих инспекционных миссий.
Compliance infrastructure and support services, in particular from standards, accreditation and certification bodies, testing and calibration laboratories, inspection services; создание совместимой инфраструктуры и вспомогательные услуги, в частности со стороны органов, устанавливающих стандарты, аккредитирующих и сертифицирующих органов, лабораторий, проводящих испытания и калибровку, инспекционных служб;
On the Bravo side, Syrian authorities ceased the practice of providing liaison officers to accompany the Observer Group Golan inspection teams following the abduction on 30 July 2012, by unknown armed persons, of a Syrian liaison officer accompanying the military observers in the area of limitation. Что касается стороны «Браво», то сирийские власти прекратили практику выделения офицеров связи для сопровождения инспекционных команд Группы наблюдателей на Голанских высотах после того, как 30 июля 2012 года в районе ограничения неизвестными вооруженными лицами был похищен сирийский офицер связи, сопровождавший военных наблюдателей.
Furthermore, it notes that none of the inspection mechanisms in the State party meet all the requirements, for example those set out in article 3 and articles 17 to 22 of the Optional Protocol. Кроме того, он отмечает, что ни один из инспекционных механизмов в государстве-участнике не отвечает всем требованиям, например тем, что изложены в статье З и статьях 17-22 Факультативного протокола.
Complaints mechanisms 10. The Committee notes the different internal and external inspection services of the police and prison administration competent to receive complaints and carry out disciplinary investigations on ill-treatment and the lack of clarity this may create when lodging a complaint. Комитет отмечает наличие различных внутренних и внешних инспекционных служб полиции и тюремной администрации, уполномоченных получать жалобы и проводить дисциплинарное расследование в связи с жестоким обращением, и отсутствие ясности, которое может возникнуть при подаче жалобы.
The functioning of the NPM could be improved with a clearer division of roles between individual team members during the inspection visits, better communication and an enhanced coordination of work between the Federal Agency and the Joint Commission. Совершенствованию работы НПМ способствовало бы более четкое разделение функций между отдельными членами группы при инспекционных поездках, улучшение коммуникации и координации работы между Федеральным агентством и Совместной комиссией.
It encourages the authorities to continue their efforts, in particular as regards reinforcing inspection units within the police and justice systems, eliminating prolonged pre-trial detention, introducing a legal aid scheme and strengthening the Office of Citizen Protection. Он рекомендует властям продолжить их усилия, в частности в деле укрепления инспекционных отделов в системе полиции и системе юстиции, сокращения чрезмерно продолжительных сроков досудебного содержания под стражей, создания механизма правовой помощи и укрепления Управления по защите граждан.
Meanwhile, an arms embargo expert is being identified to advise UNOCI on how to improve the effectiveness of its arms embargo inspection teams. Тем временем ведется поиск экспертов по вопросам эмбарго на поставки оружия для консультирования ОООНКИ на предмет повышения эффективности деятельности ее инспекционных групп по вопросам эмбарго на поставки оружия.
In their meetings with representatives of the Attorney-General and the Military Prosecutor, the Committee members tried to find out how the internal inspection services went about investigating cases of torture, but the information they were given was generally extremely vague. В ходе встреч с представителями прокуратуры, в том числе военной прокуратуры, члены Комитета старались получить информацию о деятельности внутренних инспекционных служб в области расследования случаев применения пыток, однако добытые сведения были, как правило, крайне неопределенными.
Notified the point of entry/exit for the OPCW inspection teams (there are three such points: the airports in Warsaw, Wroclaw, and Krakow), уведомила о пунктах въезда/выезда инспекционных групп Организации по запрещению химического оружия (существуют три таких пункта: аэропорты в Варшаве, Вроцлаве и Кракове);
France is up to date in its obligation to declare military and civilian sites subject to international verification to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and has, moreover, already received in France more than 30 inspection missions from that organization. В настоящее время она обязана сообщать ОЗХО о военных и гражданских объектах, подлежащих международной проверке, и уже приняла у себя более тридцати инспекционных миссий этой организации.
The Committee notes that the services sought in the Military Division are in the nature of internal evaluation and assessment of military operations by military experts, rather than inspection services in terms of the provisions of General Assembly resolution 48/218 B of 29 July 1994. Комитет отмечает, что услуги, в которых нуждается Отдел по военным вопросам, относятся к категории услуг по внутренней оценке и анализу военных операций военными экспертами, а не инспекционных услуг согласно положениям резолюции 48/218 B Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года.
The OECD has also recently started to develop a peer review programme "to help countries to establish an inspection service, to restructure an existing inspection service, to prepare a mutual recognition process or to improve the exchange of information". Кроме того, недавно ОЭСР приступила к разработке программы проведения экспертных обзоров с целью "оказания помощи странам в создании инспекционных служб, реструктуризации существующих инспекционных служб, подготовке процесса взаимного признания или совершенствовании процесса обмена информацией".
The United Nations may take a more active role in the prevention of abuse within the orphanage system by implementing a simple and inexpensive routine inspection of institutions utilizing existing local United Nations resources or NGOs. Организация Объединенных Наций могла бы играть более активную роль в предотвращении жестокого обращения в системе детских домов путем проведения простых и недорогих плановых инспекционных проверок таких учреждений, используя имеющиеся местные ресурсы Организации Объединенных Наций или НПО.
The lion's share of resources and inspection time is devoted to the destruction campaigns in the two largest possessor States - the Russian Federation and the United States of America, which have declared the largest stockpiles. Львиная доля ресурсов и времени членов инспекционных групп расходуется на проведение кампаний, связанных с уничтожением химического оружия в двух государствах с его наибольшими заявленными запасами - Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки.