Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
The decisions and judgements of the International Court of Justice could provide useful clarification and inform the Committee's discussions, as could the work of the International Law Commission. Полезные разъяснения и информацию для обсуждений в Комитете можно было бы найти в постановлениях и решениях Международного Суда, а также в материалах Комиссии международного права.
Please inform the Committee about the criteria applied to ensure that the minimum wage level set for 2011 ensures a dignified standard of living and an adequate level of economic security for recipients in all regions of the State party. Просьба представить Комитету информацию о критериях, применяемых для обеспечения того, чтобы минимальная заработная плата на 2011 год позволяла жить в достойных условиях и гарантировала надлежащий уровень экономической безопасности ее получателей во всех регионах государства-участника.
Please inform the Committee about the steps taken to promote the sustainable use of land and drinking water in order to ensure lasting access to an adequate supply of water and food for all. Просьба представить Комитету информацию о мерах, принятых для поощрения рационального использования земель и запасов пресной воды в целях обеспечения всеобщего устойчивого доступа к воде и надлежащему питанию.
Documented lessons learned extracted from UN-Habitat field operations inform new programmes and projects and are shared between countries and regions Документированные полученные уроки из опыта операций на местах ООН-Хабитат, содержащие информацию для новых программ и проектов, совместно используемые странами и регионами
An in-depth study on gender mainstreaming in technical cooperation programmes will be carried out in order to harvest lessons learned in the field, which will also inform normative work. В целях освоения опыта, полученного на местах, будет подготовлено подробное исследование по вопросу об интеграции гендерной проблематики в программы технического сотрудничества, что также даст полезную информацию для нормотворческой деятельности.
Below is one suggestion regarding how the results of the assessment could be included in a report which can inform discussions on selecting a number of priorities for follow-up action. Ниже приводится одна из рекомендаций, как результаты оценки могут быть включены в отчёт, который даст участникам дискуссий необходимую информацию для выбора некоторого числа приоритетов для последующих действий.
It may, apart from informing that party of the allegations, inform the Secretariat, and the Secretariat should submit all relevant information to the other parties. Помимо информирования другой Стороны о нарушениях, первая Сторона может также информировать секретариат, а секретариат должен представить всю соответствующую информацию другим Сторонам.
It will then inform the communicant accordingly and provide it the opportunity to comment, and, where necessary, seek further information to enable it to reach a decision on admissibility. Затем он уведомляет об этом автора сообщения и предоставляет ему возможность высказать замечания и, при необходимости, запрашивает дополнительную информацию, призванную позволить ему принять решение о приемлемости.
Conducting the forums of two major groups of stakeholders - civil society and researchers - provided an opportunity for them to contribute to the work of the Conference and inform its debate. Проведение форумов двух крупных групп заинтересованных сторон - гражданского общества и исследователей - дало им возможность внести свой вклад в работу Конференции и представить информацию для обсуждения.
The Committee should inform the relevant States that it intends to remove the issues from its consideration if no further information is available by 31 December 2010, while inviting them to renew their submissions at a later date, with additional detail, if they so desire. Комитет должен проинформировать соответствующие государства о том, что он намерен снять вопросы с рассмотрения, если к 31 декабря 2010 года не поступит дополнительной информации, и предложить им при этом, если они захотят, снова представить свои заявления, содержащие дополнительную информацию.
Many member States are increasingly disseminating information on women's reproductive health and non-communicative diseases to better inform women, with some countries launching websites to reach rural women. Многие государства-члены все чаще распространяют информацию о репродуктивном здоровье женщин и неинфекционных заболеваниях, с тем чтобы улучшить информирование женщин, а в некоторых странах были созданы веб-сайты для охвата женщин в сельских районах.
Other actors, such as the Public Prosecutor's Office and monitoring bodies, should also inform the register of cases of suspected torture and ill-treatment of which they are aware. Другие органы, такие как прокуратура и организации, осуществляющие мониторинг ситуации, также должны представлять в такой реестр информацию об известных им случаях предполагаемого применения пыток и жестокого обращения.
The 2009 revision of these guidelines has helped countries prepare reports that will inform a strategic update of progress, constraints and emerging challenges, likely to be a key input into the 2010 High-Level Plenary Meeting. Эти рекомендации, пересмотренные в 2009 году, помогают странам подготавливать доклады, содержащие стратегически важную и обновленную информацию о достигнутом прогрессе, существующих недостатках и новых проблемах, и эта информация будет скорее всего широко обсуждаться на пленарном совещании высокого уровня в 2010 году.
The Committee recommends that the State party disseminate its legislation on racial discrimination and inform the public - in particular minorities such as the Roma - of all available legal remedies. Комитет рекомендует государству-участнику распространять информацию о законодательстве в области расовой дискриминации и информировать население, в частности представителей меньшинств, и особенно рома, о всех имеющихся средствах правовой защиты.
Authorities in BiH and the competent agency advocate for the right to freedom of expression, which implies that the media and journalists can carry out researches and publish information and inform the public. Власти БиГ и уполномоченное Агентство выступают за право на свободу выражения своих мнений, что подразумевает возможность средств массовой информации и журналистов проводить собственные расследования и публиковать информацию и информировать общественность.
The existence of other effective means notwithstanding, electronic communication media are now available that allow women to disseminate information immediately and cheaply, as well as enabling them to establish contacts and networks and to organize, mobilize and inform themselves more effectively. Несмотря на наличие других эффективных средств в настоящее время есть электронные средства коммуникации, которые позволяют женщинам незамедлительно и при небольших затратах распространять информацию, а также дают им возможность налаживать контакты и создавать сети и проводить более эффективную работу по самоорганизации, самомобилизации и самоинформированию.
(b) The Initiative should identify and inform Member States about space-related research opportunities and organize meetings in which invited experts can provide information to interested parties; Ь) в рамках Инициативы следует выявлять возможности проведения связанных с космосом исследований и информировать о них государства-члены, а также организовывать совещания, в ходе которых приглашенные эксперты смогут предоставлять информацию заинтересованным сторонам;
If the information is not available for the public authority requested to provide it, this authority must inform the applicant on where to find the information. Если государственный орган не располагает запрошенной информацией, то он обязан проинформировать заявителя о том, где такую информацию можно получить.
In emergencies, the MoE and other responsible services inform the public at press conferences, disseminate information through the mass media and place it on the Internet immediately. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций МОС и другие компетентные службы незамедлительно информируют общественность на пресс-конференциях, распространяют информацию через средства массовой информации и размещают ее в Интернете.
The Violence Study recommends that States "improve data collection and information systems in order to identify vulnerable subgroups, inform policy and track progress towards the goal of preventing violence against children". В исследовании по вопросу о насилии государствам рекомендуется «усовершенствовать систему сбора данных и информации в целях выявления уязвимых подгрупп, представлять информацию органам по разработке политики и контролировать прогресс на пути достижения цели предупреждения насилия в отношении детей».
It is anticipated that the mid-term review will inform actions by the Plenary related to the implementation of the remainder of the work programme for the period and that the final review will inform the development of the work programme for the next period. Как ожидается, обзор в середине периода обеспечит информацию для проводимых Пленумом мероприятий, связанных с осуществлением оставшейся части программы работы на этот период, а итоговый обзор обеспечит информацию для разработки программы работы на следующий период.
It asked if the delegation could inform them of how and by when the Polish Government will introduce equality legislation in order to widen participation and progression in the labour market, including for women and disabled people. Соединенное Королевство обратилось к делегации Польши с просьбой предоставить информацию о том, каким образом и к какому сроку польское правительство примет законодательство о равноправии в целях расширения и облегчения доступа на рынок труда для всех, включая женщин и инвалидов.
Please inform the Committee of the types of complaints put forward in this forum, how these are dealt with and whether there is some kind of follow-up. Просьба представить Комитету информацию о видах жалоб, с которыми жители обращаются в эту инстанцию, о порядке их рассмотрения и о наличии какой-либо системы последующего контроля.
The State party should inform the Committee of the outcomes of the work carried out by the commission established in December 2013 to investigate cases of threats and violations against journalists, murders of journalists and attacks on media property. Государству-участнику следует представить Комитету информацию об итогах работы, проведенной комиссией, которая была учреждена в декабре 2013 года для расследования случаев угроз и насилия в отношении журналистов, убийств журналистов и посягательства на имущество средств массовой информации.
With UNDP support that includes meeting staff costs, the Office prepares numerous reports that inform the deliberations and policy guidance provided to the United Nations system on South-South and triangular cooperation by the High-level Committee and the General Assembly. При поддержке со стороны ПРООН, которая включает покрытие расходов по персоналу, Управление осуществляет подготовку многочисленных докладов, содержащих информацию об обсуждениях и о политическом руководстве, которое обеспечивает системе Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству Комитет высокого уровня и Генеральная Ассамблея.