| An adolescent may inform his parents (or persons acting in loco parentis) about harsh or degrading treatment when they visit. | Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям (лицам, их заменяющим) при свидании. |
| Please inform the Committee on the progress being made by the Commission. | Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом Специальной комиссией. |
| Taken together, the lessons gained from these reviews will inform and help shape national and international policy into the next century. | Весь комплекс выводов, сделанных по результатам этих обзоров, даст ценную информацию и будет способствовать формированию национальных и международных стратегий на следующее столетие. |
| We would welcome further thought from missions in the field that could usefully inform us and ground these discussions. | Мы будем приветствовать дальнейшие соображения представителей миссий, работающих на местах, которые могли бы представить нам полезную информацию и материалы для этих обсуждений. |
| Programmatic and operational reviews should inform UNRWA whether more of the same could be done with available resources and how. | Обзоры программ и оперативной деятельности должны позволить БАПОР получить информацию о том, можно ли сделать больше с имеющимися ресурсами и каким образом. |
| They should inform about the spatial characterization of atmospheric composition and deposition amounts, including subregional features and detailed, site-specific information. | Данные должны включать пространственную характеристику состава атмосферного воздуха и объемов осаждения, в том числе субрегиональные параметры и подробную информацию по конкретным участкам. |
| CCC would inform the Parties about the exact reporting procedure. | КХЦ сообщит Сторонам точную информацию о порядке представления данных. |
| The operation centre can inform or give advice to the train crew and passengers. | Дежурный в диспетчерской может выдать информацию или указания поездной бригаде и пассажирам. |
| This process will inform the 2007 TCPR and provide the basis for action by UNDP and other United Nations organizations. | Это обсуждение позволит получить необходимую информацию для проведения ТВОП 2007 года и послужит основой для принятия мер со стороны ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Article 40 of the Penal Code provides that any person having knowledge of violence committed against a child must inform the public prosecutor. | Статья 40 Уголовного кодекса предусматривает, что любой человек, получивший информацию о насилии в отношении ребенка, обязан сообщить об этом в органы прокуратуры. |
| These discussions will inform our further thinking on this important issue and assist in determining our future course of action. | Эти обсуждения дадут практическую информацию для наших будущих размышлений по этому важному вопросу и помогут определить наше будущее направление действий. |
| The Secretariat would inform the Ad Hoc Committee at its first session whether the additional cost could be absorbed. | Информацию о том, можно ли будет пойти на дополнительные расходы, Секретариат представит Специальному комитету на его первой сессии. |
| Not only can it inform people, it can change them. | Оно может не только давать людям информацию, но и изменять их. |
| He is free to educate and inform himself from sources that are accessible to everyone . | Он свободен учиться и получать информацию в общедоступных источниках . |
| The Secretariat should inform the Committee of the job descriptions of those staff. | Секретариату следует представить Комитету информацию о функциях, выполняемых этими сотрудниками. |
| Please inform the Committee about the steps taken to provide schooling for students with special educational needs. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в интересах учеников и учениц с особыми потребностями в области образования. |
| The delegation of Azerbaijan will inform delegations about the main outcomes of the Forum. | Делегация Азербайджана представит информацию об основных итогах Форума. |
| Some authorities publicise the risk of property fraud and inform property owners about what they can do to minimize this risk. | Некоторые органы власти распространяют информацию о риске мошенничества в отношении имущества и информируют собственников о том, что они могут сделать для минимизации такого риска. |
| The secretariat will inform the Working Group about the experience gained by the Aarhus Convention on its reporting mechanism. | Секретариат представит Рабочей группе информацию о накопленном в рамках Орхусской конвенции опыте по механизму отчетности. |
| Answers to those questions would help inform debate on the issue by the Twenty-Second Meeting of the Parties. | Ответы на эти вопросы помогут подготовить информацию для обсуждения этого вопроса на двадцать втором Совещании Сторон. |
| It will inform and energize our efforts at clarifying responsibility and accountability for core peacebuilding areas. | Он позволил бы получить информацию и активизировать наши усилия в направлении уточнения ответственности и подотчетности по ключевым областям миростроительства. |
| The indicator will inform to what extent it is possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. | Показатель дает информацию о том, насколько сопоставимую и глобальную оценку влияния ОДЗЗ можно получить. |
| It forced organizations to assess, coordinate, inform and interact with other administrations, the public and NGOs. | Она заставляет организации производить оценку, осуществлять координацию, предоставлять информацию и взаимодействовать с другими администрациями, общественностью и НПО. |
| The Border Service must inform the applicant about the procedure and prerequisites for granting refugee status of on the turning persons. | Пограничная служба обязана предоставить обратившимся лицам информацию о порядке и условиях предоставления статуса беженца. |
| He could not inform the Committee of any other incentives offered to teachers who volunteered to work in remote rural areas. | Он не может представить Комитету информацию о каких-либо других стимулах, предоставляемых учителям, которые добровольно вызываются работать в отдаленных сельских районах. |