Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
The new system level outcomes that inform the design of CGIAR research programmes are: (a) reducing rural poverty; (b) improving food security; (c) improving nutrition and health; and (d) sustainable management of natural resources. Новыми результатами системного уровня, которые предоставляют информацию для создания исследовательских программ КГМИСХ, являются: 1) сокращение масштабов нищеты сельского населения; 2) улучшение продовольственной безопасности; 3) повышение качества питания и улучшение здоровья; и 4) рациональное использование природных ресурсов.
(b) Recommended that the Task Force pursue and deepen the analysis that could inform the Convention on the response of changes in emissions in all sectors and all regions and form the basis for future policy. Ь) рекомендовали Целевой группе продолжить и углубить анализ, который мог бы позволить предоставить Сторонам Конвенции информацию о реагировании на изменение выбросов во всех секторах и регионах и сформировать основы для будущей политики.
Please inform the Committee about the existence of any legislation, policies and measures adopted by the Government to change social and cultural patterns that lead to stereotyping of women or to reinforcing the traditional roles of women and men within the family and society in general. Просьба представить Комитету информацию о наличии каких-либо законодательных норм, политики и мер, принятых правительством с целью изменения социальной и культурной практики, ведущей к укоренению стереотипов в отношении женщин или укреплению традиционной роли женщин и мужчин в семье и обществе в целом.
Please inform the Committee to what extent the National Employment Policy, mentioned in the response to the "Beijing plus 15" questionnaire is gender-specific and addresses the issue of women employment. Просьба представить Комитету информацию о том, в какой степени национальная политика в области занятости, упомянутая в ответе на вопросник "Пекин плюс 15" является гендерно ориентированной и предусматривает вопрос о занятости женщин.
It was envisaged that the findings of the study would inform the need to amend the relevant policy and legislative framework and to increase widows' and widowers' access to justice and social services. Предполагалось, что результаты исследования позволят получить информацию для усовершенствования соответствующей политической и законодательной базы и расширить доступ вдов и вдовцов к правосудию и социальному обеспечению.
As at 20 November, the Panel was not aware of a public decision on the motion, but it has requested information regarding the Trial Chamber's decision from the Office of Public Affairs and will inform the Committee of its findings in December. По состоянию на 20 ноября Группа не имела известий о публичном решении по этому ходатайству, однако она запросила информацию о решении Судебной палаты в Бюро по связи с общественностью и сообщит Комитету о своих выводах в декабре.
The representative will also give information about their publication and entry into force and will inform the Working Group about the request made in the Regulation that the same rules be incorporated without delay into the AETR. Он также представит информацию об их публикации и вступлении в силу и проинформирует Рабочую группу о сформулированной в постановлении просьбе незамедлительно включить такие же правила в ЕСТР.
It requires personnel that inform them about newly arising issues and activities in the field and remind them about their undertaking to collect and provide information at the national level for the benefit of other countries through THE PEP Clearing House. Для этого требуется персонал, который информировал бы их о вновь возникающих проблемах и деятельности в этой области и напоминал бы им об их обязательстве собирать информацию на национальном уровне и предоставлять ее в интересах других стран через посредство Информационного центра ОПТОСОЗ.
The State security and internal affairs agencies must inform the authorities considering applications by foreign nationals for refugee status in Belarus of the existence of circumstances constituting grounds for denial of asylum. Органы государственной безопасности и органы внутренних дел предоставляют в органы, рассматривающие ходатайства иностранцев о признании беженцами в Республике Беларусь, информацию о наличии либо отсутствии обстоятельств, дающих основание отказать лицу в убежище.
Please inform the Committee of the measures taken by the State party to protect its linguistic heritage, pursuant to the recommendation contained in paragraph 47 of the Committee's concluding observations on the State party's initial report. Просьба привести информацию о мерах, принятых государством-участником для сохранения своего языкового наследия с учетом рекомендации, содержащейся в пункте 47 заключительных замечаний Комитета по первоначальному докладу государства-участника.
inform professional and public debates in the United States of America and abroad through policy analyses, reports on effective programs and strategies, media work, a website, and other outreach. представляет информацию для дискуссий специалистов и общественности в Соединенных Штатах Америки и за границей на основе проведения анализов политики, подготовки докладов об эффективных программах и стратегиях, организации работы средств массовой информации, ведения веб-сайта и других средств пропаганды.
Public access to information when requested and the obligation of public authorities to disclose and inform, irrespective of requests, are imperative for the prevention of environmental human rights problems and the protection of the environment. Доступ населения к информации по его просьбе и обязанность органов государственной власти раскрывать информацию и информировать население без запросов с его стороны являются обязательными условиями предупреждения нарушений прав человека и защиты окружающей среды.
In order to ensure that an increasing number of sources can inform the mandate of follow-up to communications, potential sources must be adequately informed and trained on how to use the mandate as well as on the importance of submitting such information. С целью увеличения числа источников, которые могли бы представлять информацию для осуществления последующей деятельности в связи с сообщениями, необходимо надлежащим образом информировать и подготавливать потенциальные источники, с тем чтобы они знали, как пользоваться мандатом, и понимали важность представления такой информации.
In support of decision-making at the corporate level, the Evaluation Office is responsible for planning and conducting corporate evaluations that inform on effectiveness, relevance and strategic positioning, and suggest future directions for UNDP in supporting development. В поддержку процесса принятия решений на корпоративном уровне Управление оценки отвечает за планирование и проведение корпоративных оценок, которые позволяют получить информацию по вопросам эффективности, актуальности и состояния дел в стратегическом плане и указывают будущие направления работы ПРООН в поддержку развития.
The status of permanent observer would allow the Forum to participate in relevant activities of the Economic and Social Council agencies and to gather the information requested by its members and, if applicable, inform the debates of those agencies on the views and interests of its members. Статус постоянного наблюдателя позволил бы Форуму участвовать в соответствующих мероприятиях учреждений Экономического и Социального Совета, собирать информацию, за которой обращаются его члены, и там, где это уместно, информировать участников обсуждений в этих учреждениях о точках зрения и интересах своих членов.
Programmes and seminars were needed to promote good governance, provide information at the grass-roots level on multilateralism and the work of WTO, and inform decision makers about current discussions and negotiations. Необходимо, чтобы программы и семинары способствовали эффективному управлению, распространяли информацию на низовом уровне о многосторонности и работе ВТО, а также давали директивным органам информацию о нынешних обсуждениях и переговорах.
Please provide an update of the progress and implementation of the reform and inform the Committee of the new legal measures envisaged and whether they include the application of temporary special measures in the public employment sector. Просьба предоставить обновленную информацию о ходе этой работы и информировать Комитет о новых предусмотренных законодательных мерах и о том, включают ли они принятие временных специальных мер в государственном секторе.
Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases, as well as information on any investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. Просьба также представить Комитету информацию о любых последующих мерах, принятых государством-участником в отношении этих дел, а также сведения о любых следствиях, преследованиях и приговорах применительно к совершившим соответствующие деяния лицам.
Please inform the Committee of any extradition treaties concluded with other States parties and whether the offences referred to in article 4 of the Convention are included as extraditable offences in such treaties. Просьба представить Комитету информацию о любых международных соглашениях о выдаче, заключенных с другими государствами-участниками, и указать, включены ли в эти международные соглашения правонарушения, о которых говорится в статье 4 Конвенции.
As such, the focal point should promote, guide, inform and advise government on matters related to the implementation of the Convention but arguably not implement it by delivering disability support services. Ввиду этого курирующая инстанция должна поддерживать усилия правительств по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции, и направлять их, представляя необходимую информацию и рекомендации, но, вероятно, не заниматься практическим осуществлением, оказывая услуги по поддержке инвалидов.
The secretariat will provide an update on the work of the AETR Expert Group, particularly inform about two meetings of the AETR Expert Group on 2 March 2012 and 6 June 2012. Секретариат представит обновленную информацию о работе Группы экспертов по ЕСТР, в частности проинформирует о двух совещаниях Группы экспертов по ЕСТР, состоявшихся 2 марта 2012 года и 6 июня 2012 года.
In addition, relevant research programmes and organizations will provide submissions containing updates of developments in research activities relevant to the needs of the Convention, in response to an invitation from SBSTA 26 to regularly inform the SBSTA of such developments. Кроме того, соответствующие исследовательские программы и организации представят материалы, содержащие обновленную информацию об изменениях в исследовательской деятельности, которые имеют отношение к нуждам Конвенции, в ответ на предложение ВОКНТА 26 регулярно информировать ВОКНТА о таких изменениях.
It would be helpful if experts could inform the secretariat about their collaborative projects, the idea being that the secretariat could obtain feedback from the experts on their work and then report back to the next expert meeting. Было бы полезно, чтобы эксперты проинформировали секретариат о своих совместных проектах с тем, чтобы секретариат мог получить от экспертов информацию об их работе и представить соответствующий доклад на следующем совещании экспертов.
The compendium will inform the development of the guidelines, providing information on existing guidelines, including on the methodological approaches, parameters, indicators and thresholds adopted and in use. Этот справочник будет служить в качестве информационной основы для разработки руководящих принципов, обеспечивая информацию о существующих руководящих принципах, в том числе о принятых и используемых методологических подходах, параметрах, показателях и пороговых значениях;
(a) Prior to country missions, the Special Rapporteur would inform the Division for the Advancement of Women which would inform the Committee, so that relevant information could be forwarded to the Special Rapporteur; а) перед осуществлением миссий в соответствующие страны Специальный докладчик будет информировать Отдел по улучшению положения женщин, который, в свою очередь, представляет информацию Комитету для того, чтобы соответствующая информация могла поступать Специальному докладчику;