Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
Campaigns aimed at car owners can, inter alia, inform on the applicability of unleaded petrol, and on the environmental and health benefits of using unleaded petrol. Кампании, ориентированные на владельцев автомобилей, могут, среди прочего, обеспечивать информацию о применимости неэтилированного бензина, а также о выгодах для охраны окружающей среды и здоровья от использования неэтилированного бензина.
On 16 December 1996, the Special Rapporteur submitted detailed information on the above incidents and two other similar cases to the Minister of the Interior of Serbia, requesting the Ministry urgently to investigate the allegations and inform her about any results. 16 декабря 1996 года Специальный докладчик направила подробную информацию о двух вышеописанных инцидентах и еще о двух аналогичных случаях министру внутренних дел Сербии с просьбой срочно провести расследование и сообщить ей о любых результатах.
Governments should inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of their intention as soon possible, so that the information can be communicated to the other countries concerned. следует как можно скорее сообщить Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии о своем намерении, с тем чтобы эту информацию можно было передать другим заинтересованным странам.
The AJAC will monitor the full range of criminal justice and law enforcement-related issues which affect the local Indigenous community and which will inform the development of the Justice Strategic Plan. ККПА будет следить за всеми вопросами уголовного правосудия и правоприменения, которые затрагивают местные общины коренного населения, и представлять информацию, необходимую для разработки стратегического плана в области правосудия.
The ECE secretariat will inform the Ad Hoc Working Group of Senior Officials about the outline of the report stipulated in paragraph 40 of the Sofia Declaration on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe (EPE) at its second session. На второй сессии Специальной рабочей группы старших должностных лиц секретариат ЕЭК представит информацию о ходе подготовки доклада, предусмотренного в пункте 40 Софийской декларации, о ходе осуществления Экологической программы для Европы (ЭПЕ).
It was felt that UNEP could take on the challenge of developing methodologies and undertaking valuation of the environment to help support countries and inform trade and investment decisions at both the national and global levels. Было высказано мнение, что ЮНЕП следует взять на себя задачу разработки соответствующих методологий и проведения стоимостной оценки окружающей среды, что будет содействовать поддержке стран и даст информацию, необходимую для принятия решений по торговле и инвестициям как на национальном, так и на глобальном уровне.
In the context of the effective implementation of paragraph I of the Resolution, could The Bahamas please inform CTC whether the process of recalling bearer shares and replacing them with registered shares, as reported in the supplementary reports at page 5 has been completed. 1.5 В контексте эффективного осуществления пункта 1 резолюции просим Багамские Острова представить КТК информацию о том, завершен ли процесс изъятия акций на предъявителя и замены их именными акциями, о чем говорилось на стр. 6 дополнительного доклада.
It was suggested that paragraph (4) should appear as sub-paragraph (c) of paragraph (3), since it clarified the ways in which the objective underlying the debtor's duties to co-operate and inform might be achieved. 105 Было предложено преобразовать пункт 4 в подпункт (с) пункта 3, поскольку в нем разъясняются способы, с помощью которых может быть достигнута цель, лежащая в основе обязательства должника сотрудничать и предоставлять информацию.
Our delegation greatly appreciates these meetings because the analysis already carried out by the members of the Security Council provides non-members with the information necessary to articulate a joint vision, to analyse the activities of the Council and to duly inform their Governments in an effective manner. Наша делегация высоко оценивает эти заседания, поскольку уже проведенный членами Совета Безопасности анализ предоставляет нечленам Совета информацию, необходимую для выработки совместного видения, для анализа работы Совета и должного и эффективного информирования ими своих правительств.
The same hedonic regressions can inform price collectors of the brand and salient characteristics for the selection of a forced replacement as well as provide a basis for explicit quality adjustment. одни и те же гедонические регрессии могут дать сборщикам сведений о ценах информацию о марке и отличительных свойствах товаров при вынужденном замещении, а также послужить основой для прямых поправок на качество.
A mid-term evaluation of the MHTF was launched in 2010 which will inform the future strategy and highlight the contribution of the MHTF in scaling up the UNFPA commitment to reducing maternal mortality and morbidity, in close collaboration with other agencies and national partners. Среднесрочная оценка ТФОМЗ была начата в 2010 году, и она обеспечит информацию для будущей стратегии и осветит вклад ТФОМЗ в ускорение достижения обязательства ЮНФПА по сокращению материнской смертности и заболеваемости при тесном сотрудничестве с другими учреждениями и национальными партнерами.
Throughout 2011 and 2012 regional workshops run by the UNESCO Institute for Statistics and education statistics meetings hosted by Eurostat and OECD will inform countries about the changes and assist them in adapting to the new classification. В течение 2011 и 2012 годов в ходе региональных коллоквиумов, организованных Статистическим институтом ЮНЕСКО, и совещаний по статистике образования, которые проведут Евростат и ОЭСР, страны получат информацию об изменениях и помощь в адаптации к новой классификации.
The Government intended to participate in that programme's annual planning, incorporate Poland's priorities in the plans, conduct awareness-raising activities, disseminate the results of relevant European Commission research and inform interested local bodies about the possible uses of available European Union resources. Правительство намеревается принять участие в ежегодном планировании этой программы, включить в соответствующие планы приоритетные задачи Польши, провести мероприятия по повышению уровня информированности, распространить информацию о результатах соответствующих исследований Европейской комиссии и проинформировать заинтересованные местные органы о возможностях использования имеющихся ресурсов Европейского союза.
She also made reference to the project on Women Networking for Conflict Resolution and pointed out that a new Stability Pact for Women in the Balkan Area had been established in Europe, and that she would obtain details on that Pact and later inform INSTRAW. Она также упомянула о проекте «Взаимодействие женщин в целях урегулирования конфликтов», добавив, что в Европе был подписан новый «Пакт стабильности в интересах женщин в Балканском регионе» и что она впоследствии получит подробную информацию об этом Пакте и препроводит ее МУНИУЖ.
These two classes will leave buyers of seed potatoes for both, seed and table potato production, with an option and inform them about what they are purchasing. Введение этих двух классов дает покупателям семенного картофеля как для целей дальнейшего размножения, так и производства столового картофеля возможность выбора и позволяет получить более подробную информацию о закупаемой ими продукции.
Requests for the payment of assessed contributions and advances to the Working Capital Fund shall also inform Member States of the extent to which and the conditions under which their contributions and advances may be paid in currencies other than the United States dollar. Просьбы о выплате начисленных взносов и авансов в Фонд оборотных средств содержат также предназначенную для государств-членов информацию о том, в каком объеме и на каких условиях их взносы могут выплачиваться в валюте, отличной от доллара США.
(b) Regularly inform personnel regarding security arrangements and the security phases in effect; Ь) регулярно доводят до сведения персонала информацию, касающуюся мер безопасности и действующего на данный момент уровня безопасности;
Please inform the Committee about the measures adopted and steps taken to reduce the high early dropout rate and the strategies implemented to achieve the objective of reducing the rate by 15 per cent by 2020. Просьба представить информацию о мерах и действиях по сокращению высоких показателей отсева в раннем возрасте, а также о стратегиях, предпринятых для достижения цели, предусматривающей сокращение этих показателей до 15% к 2020 году.
The analysis of the 2010 survey of UNAIDS country coordinators will inform future decisions about possible capacity-building programmes relating to indigenous peoples' issues for the benefit of UNAIDS headquarters and country staff. Анализ проведенного в 2010 году страновыми координаторами ЮНЭЙДС обследования поможет получить информацию при принятии будущих решений о возможных программах создания потенциала по вопросам коренных народов для штаб-квартиры ЮНЭЙДС и странового персонала.
Two of them noted that Council members regularly inform others of Council activities and that, when they entered the Council chambers, they brought with them information from outside its walls. Двое из них отметили, что члены Совета регулярно сообщают другим о мероприятиях Совета и что, входя в залы заседаний Совета, они приносят с собой информацию из внешнего мира.
Agendas for the Executive Committees on Economic and Social Affairs and Peace and Security, for example, include background information but do not clearly inform members whether the item presented is for information, discussion, endorsement or decision. Повестки дня исполнительных комитетов по экономическим и социальным вопросам и по вопросам мира и безопасности, например, включают справочную информацию, но не содержат четких указаний для их членов относительно того, предназначен ли соответствующий пункт для информации, обсуждения, одобрения или принятия решения.
The secretariat will report on the UNECE programme review exercise initiated by the Executive Committee in 2011, and will inform the Working Group of requirements for future reporting to the Executive Committee. Секретариат представит информацию о ходе оценки программ ЕЭК ООН, начатой Исполнительным комитетом в 2011 году, и проинформирует Рабочую группу о требованиях в отношении будущих докладов Исполнительному комитету.
A multinational pilot exercise will inform the process of refining the impact indicators and provide experience with their use in preparation for the next UNCCD reporting and review process. Экспериментальная работа с охватом многих стран позволит собрать информацию, необходимую для процесса уточнения показателей достигнутого эффекта, наработать опыт их использования при подготовке к следующему циклу отчетно-обзорного процесса КБОООН.
The assessments will enable a better understanding of gender-specific factors and constraints to entrepreneurship development, and inform policy recommendations for improving and further developing entrepreneurial opportunities for women in the region. Эти оценки позволят лучше понять конкретные гендерные факторы и препятствия на пути развития предпринимательства, а также получить информацию для последующей выработки политических рекомендаций с целью улучшения и дальнейшего расширения возможностей предпринимательства женщин в регионе.
With regard to promoting generic policies, he noted several important measures that countries could take: to create an adequate legal framework; to publish price information and inform which generics were available; and to ensure that generics were of good quality. В отношении продвижения стратегий, касающихся генерических лекарств, он отметил несколько важных мер, которые могли бы принять страны: создать эффективную нормативно-правовую базу; публиковать ценовую информацию и сообщать об имеющихся в наличии генерических лекарствах; а также обеспечить надлежащее качество этих лекарств.