Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
Mr. Deiss (Switzerland), President of the General Assembly, said that the work of the Main Committees was essential in that it not only helped inform that of the General Assembly but also allowed the Assembly to operate more efficiently. Г-н Дайсс (Швейцария), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что работа главных комитетов имеет существенно важное значение не только потому, что содействует работе Генеральной Ассамблеи, предоставляя необходи- мую информацию, но и позволяет ей действовать более эффективно.
The recently launched International Decade for the Rapprochement of Cultures might usefully inform the development of global education, as would the follow-up to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. В рамках начавшегося недавно Международного десятилетия сближения культур, а также последующей деятельности по итогам Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций можно собрать полезную информацию для развития концепции глобального образования.
The SBSTA decided to consider, at its eleventh session, the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil, and invited the delegation of Brazil to further inform the SBSTA of the results of its workshop and provide it with other relevant information at that session. ВОКНТА решил рассмотреть на своей одиннадцатой сессии научные и методологические аспекты предложения Бразилии и предложил делегации Бразилии представить ВОКНТА дополнительную информацию о результатах проведенного ею рабочего совещания и довести до его сведения на этой же сессии другие соответствующие данные.
Please further provide information about the steps taken to guarantee the rights of LGBT persons to freedom of expression, association and peaceful assembly and inform the Committee about strategies to ensure protection of defenders working on LGBT rights. Просьба далее представить информацию о мерах, принятых для обеспечения прав ЛГБТ на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, и проинформировать Комитет о стратегиях обеспечения защиты правозащитников, занимающихся правами ЛГБТ.
Please inform the Committee about the main activities carried out by the Office of the Ombudsperson to promote and protect the human rights of migrant workers and members of their families, regardless of their administrative status, and the human and financial resources available for those activities. З. Просьба представить Комитету информацию об основных направлениях деятельности, осуществляемой Канцелярией Омбудсмена в целях поощрения и защиты прав человека трудящихся-мигрантов и членов их семей, независимо от их административного статуса, а также об имеющихся кадровых и финансовых ресурсах для осуществления такой деятельности.
The organization has working agreements with the United Nations Information Centre in Lagos, Nigeria, allowing organization members to study the Centre's documents and inform themselves about current developments at United Nations Headquarters and in United Nations bodies. Организация заключила ряд соглашений с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лагосе, Нигерия, которые дают возможность членам организации знакомиться с документами Центра и получать информацию о деятельности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и ее органов.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
A task force or an ad hoc expert group should be created under the Convention to study the physical and economic aspects of climate change and air quality interactions, and to urgently inform the revision of the Gothenburg Protocol; Ь) в рамках Конвенции следует учредить целевую группу или специальную группу экспертов для изучения физических и экономических аспектов изменения климата и взаимосвязи с качеством воздуха, а также незамедлительно представить информацию в порядке обоснования пересмотра Гетеборгского протокола;
Should additional information on issues identified in paragraph 1 be developed to better inform the SBSTA about ongoing research activities, and, if so, how should this be done and by whom? Ь) Следует ли подготовить дополнительную информацию по вопросам, указанным в пункте 1 для более подробного информирования ВОКНТА о текущей исследовательской деятельности, и если да, каким образом следует сделать эту работу и кем она будет выполнена?
Question 17: Please inform the Committee about the status of the Regulation on Punishments that is to be issued under the new Act on the Application of Punishments Вопрос 17: Просьба представить Комитету информацию о статусе Положения о наказаниях, которое надлежит принять в соответствии с новым Законом о применении наказаний.
The State of nationality and the host State, after having considered such information, inform each other and the Secretary-General of the United Nations as to whether they intend to exercise jurisdiction and closely cooperate on matters pertaining to the criminal prosecution of an alleged perpetrator." Государство гражданства и принимающее государство, рассмотрев такую информацию, информируют друг друга и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, намереваются ли они осуществлять юрисдикцию и тесно сотрудничать по вопросам, касающимся уголовного преследования предполагаемого исполнителя».
The Subcommittee agreed that UNSTAT should inform the directors-general of national statistical offices about the availability of inventories and other products, particularly when new directors-general were first appointed, and should try to obtain feedback on the uses made of them at the national level. Подкомитет принял решение о том, что ЮНСТАТ должен информировать генеральных директоров национальных статистических управлений об имеющихся каталогах и других изданиях, в частности в случаях назначения новых генеральных директоров, и пытаться получить от них информацию об использовании этих каталогов на национальном уровне.
It will continue to provide information to the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and will inform human rights mechanisms of activities relating to the human rights of women. Оно будет продолжать предоставлять информацию Комиссии по положению женщин и Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и будет информировать правозащитные механизмы о деятельности в области защиты прав человека женщин.
Member States shall ensure that public authorities inform the public adequately of the rights they enjoy as a result of this directive and to an appropriate extent provide information, guidance and advice to this end." Государства-члены обеспечивают, чтобы государственные органы точно информировали общественность о правах, которыми она пользуется в результате настоящей Директивы, и с этой целью в соответствующей степени предоставляли информацию, указатели и консультации".
4.3 Where a Certification Body is required by law to disclose information obtained from an Enterprise, the Certification Body must, immediately on becoming aware of that requirement, inform UN/ECE and the Enterprise of the required disclosure. 4.3 В тех случаях, когда Сертификационный орган должен по требованию закона сообщить информацию, полученную от Предприятия, Сертификационный орган должен незамедлительно, как только ему становится известно о таком требовании, информировать ЕЭК ООН и Предприятие о требовании сообщить информацию.
An analysis of trends on health and environmental impacts of transport in different countries could inform on the effectiveness of current instruments in different parts of the region; Получить информацию об эффективности применения существующих документов в различных частях региона можно было бы с помощью трендового анализа влияния транспорта на здоровье населения и окружающую среду в различных странах;
Please inform the Committee if certain countries are nominally designated as "safe country of origin" and, if so, please provide the Committee with information on the decision and review procedure with respect to the countries so designated. Просьба сообщить Комитету о том, признаны ли номинально некоторые страны "безопасной страной происхождения", и в случае положительного ответа просьба представить Комитету информацию о процедуре принятия и пересмотра решений о признании стран в качестве таковых.
The Presidents of the Assembly and of the Council and the Secretary-General would be kept informed by their representatives on the Board about the progress of each case and would in turn inform the Board of the views and relevant activities of the persons they represented. Председатели Ассамблеи и Совета и Генеральный секретарь будут регулярно получать от своих представителей в совете информацию о прогрессе в каждом деле и будут в свою очередь информировать совет о мнениях и соответствующей деятельности лиц, которых они представляют.
In accordance with the legislation of Turkmenistan and the other State, the diplomatic missions and consular services of Turkmenistan must inform the authorities of the other State about Turkmenistan's legislation on trafficking and disseminate information about the rights of trafficking victims among the persons concerned. В соответствии с законодательством Туркменистана и законами государства пребывания дипломатические представительства и консульские учреждения Туркменистана обязаны предоставлять сведения о законодательстве Туркменистана по борьбе с торговлей людьми соответствующим органам государства пребывания, а также распространять среди соответствующих лиц информацию о правах жертв торговли людьми.
If diplomatic assurances or guarantees were obtained, please inform of the State party's minimum requirements for such assurances or guarantees, indicate any follow-up action taken in cases where these were used, and information on the enforceability of the assurances or guarantees given. Если дипломатические заверения или гарантии были получены, просьба сообщить о минимальных требованиях государства-участника к таким заверениям или гарантиям, представить информацию о любых последующих мерах, если они применялись, и о действенности даваемых заверений или гарантий.
We can only inform relatives. Мы даём информацию только родственникам.
Poland informed the Bureau of the Meeting of the Parties at its meeting on 31 January - 1 February 2006 that preparations for this conference would soon start and that Poland would inform the Parties at their fourth meeting accordingly. Польша проинформировала Президиум Совещания Сторон на его совещании 31 января - 1 февраля 2006 года о том, что подготовка к этой конференции начнется в ближайшее время и что Польша может предоставить Сторонам на их четвертом совещании соответствующую информацию.
inform both the modernisation of equality legislation, towards a Single Equality Act; and the development of the new Commission for Equality and Human Rights. предоставить необходимую информацию как для модернизации законодательства, касающегося обеспечения равенства, с целью разработки единого закона о равноправии, так и для создания новой Комиссии по вопросам равноправия и прав человека.
When the United Nations receives information on misconduct that also reveals that a crime might have been committed, it should promptly inform the State of nationality of a United Nations official or expert on mission and the host State for purposes of criminal proceedings. «Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления, она должна оперативно информировать государство гражданства должностного лица или эксперта в командировке Организации Объединенных Наций и принимающее государство для целей уголовного разбирательства.
These key messages provide succinct information on each of the topic areas available and inform the user on the type of information that is available on the Clearing House database under each topic. Эти ключевые сообщения содержат краткую информацию по каждой имеющейся тематической области и информируют пользователя о характере информации, с которой можно ознакомиться в базе данных Информационного центра по каждой теме.