These inform journalists of imminent UNCTAD events and offer hyperlinks to newly issued press materials and substantive documents. During the reporting period, 12 media alerts were issued. |
Они содержат информацию для журналистов о предстоящих мероприятиях ЮНКТАД, а также гиперссылки на недавно выпущенные материалы для прессы и полные тексты документов. |
Any party refurbishing or remarketing a mobile device should inform the subsequent purchaser that the product is used and/or refurbished and provide contact information necessary in the case of faulty product. |
Любая сторона, занимающая восстановлением или повторным сбытом мобильных устройств, должна информировать последующих покупателей о том, что изделие является бывшим в употреблении и/или восстановленным, и предоставлять контактную информацию, необходимую в случае неисправности изделия. |
Published statistics can inform on ageing and its impact when they are tabulated by age; however, a great deal of social statistics are not. |
Из публикуемых статистических данных можно получать информацию о старении и его воздействии при условии, что эти данные сгруппированы по возрасту, однако большой объем данных социальной статистики не представляется в сгруппированном виде. |
We inform our website users every time we require information, which may be used to determine their identity or their contact data. |
Мы ставим посетителей ШЕВ узла Компании CCS в известность, что нам требуется получить информацию о пользователях, которая позволяет установить их личность или их контактные данные. |
If you intend to arrive later than 22:00 please inform the hotel using the number provided on your confirmation e-mail. |
Пожалуйста, если Вы планируете прибыть позже 22:00, заранее сообщите об этом в отель, используя контактную информацию, указанную в электронном подтверждении бронировании. |
As a first stage the secretariat is developing a central information resource that can inform businesses, governments and other stakeholders of the work relating to adaptation being carried out by the private sector. |
В этих целях секретариат налаживает связи с деловыми кругами и просит их сообщать о своей заинтересованности участвовать в Найробийской программе работы и представлять информацию о работе, которую они уже проводят в области адаптации, через специальный вебсайт и в виде ответов на вопросник. |
The Permanent Mission of Ukraine would appreciate it if the Secretariat could inform Member States accordingly. |
Постоянное представительство Украины просит Секретариат довести эту информацию до сведения государств-членов. |
In parallel, Member States should maintain efforts to monitor and measure the extent to which these mechanisms inform public policies and programmes. |
Одновременно государства-участники должны прилагать усилия для мониторинга и оценки того, в какой степени эти механизмы предоставляют информацию, необходимую для разработки государственной политики и программ. |
Please inform the Committee on any developments with regard to the establishment of an independent national human rights institution. |
Просьба представить более подробную информацию о предполагаемом мандате и характере деятельности этого учреждения, а также информацию о том, какие людские и финансовые ресурсы будут ему предоставлены. |
On these pages we will inform you in detail about applications and products for industrial waterjet cutting. |
Здесь Вы получите подробную информацию о нашей продукции и промышленном использовании водоструйной резки. |
The indicator will inform on the extent to which it is realistic to expect more regular and coherent reporting by affected country Parties during the implementation of The Strategy and beyond. |
Показатель дает информацию о том, насколько ожидаемо более регулярное представление согласованных данных от затрагиваемых стран - Сторон Конвенции на протяжении всего периода осуществления Стратегии и в дальнейшем. |
If the wanted person is found, we inform him/her already with the first contact-attempt about the identity of our client, i.e. the one who's been looking for him/her. |
Если нам удается установить контактную информацию нужного вам лица, то в первом уведомлении мы ставим его в известность о факте поиска с вашей стороны и, разумеется, называем ваше имя. |
Moreover, there was wide recognition that ISFS should also inform long-term development actions such as poverty reduction strategies and the adaptation of farming systems to climate change. |
Помимо этого, широким признанием пользуется мнение о том, что проект должен также предоставлять информацию для долгосрочных мероприятий в области развития, касающихся, например, стратегии сокращения масштабов нищеты и адаптации систем ведения сельского хозяйства к изменению климата. |
A round-table discussion would inform ministers on such items as financial matters, including the Quick Start Programme, and ways to move forward. |
Обсуждения за круглым столом обеспечат министрам информацию по таким пунктам, как финансовые вопросы, включая Программу ускоренного "запуска" проектов, а также методов достижения прогресса. |
Please inform the Committee of the method used to manage the hunger strike of José Ignacio de Juana Chaos, a prisoner on hunger strike who has been force-fed at various periods. |
Просьба представить Комитету информацию о положении г-на Хосе Игнасио де Хуана Чаоса, заключенного, объявившего голодную забастовку, которого в различные периоды времени подвергали принудительному кормлению. |
States parties should inform the Committee of the instruction and training given and the way in which the prohibition of article 7 forms an integral part of the operational rules and ethical standards to be followed by such persons. |
Комитет следует информировать о том, как государства-участники распространяют среди широких слоев населения соответствующую информацию о запрещении пыток и определенных видов обращения в соответствии со статьей 7. |
In accordance with the request by the Working Party, IWG will inform the Working Party on progress made regarding the setting up of a pilot questionnaire on gas pipelines. |
По просьбе Рабочей группы, МРГ представит ей информацию о деятельности по разработке экспериментального вопросника по газопроводам. |
While the national accounts provide essential information for macro economists about the overall performance of the whole economy, and aggregate outcomes for households, they do not inform our understanding of the distribution of these resources over time, across regions or between subgroups of the population. |
Хотя национальные счета содержат необходимую макроэкономистам информацию об общем состоянии экономики и совокупных показателях домашних хозяйств, они не позволяют нам понять распределение этих ресурсов в динамике, в разбивке по регионам или подгруппам населения. |
The Committee recommends that measures be continued and strengthened for the effective implementation of programmes to prevent illicit drug consumption, and that the Macao Special Administrative Region inform the Committee in its next periodic report of the progress achieved. |
Комитет рекомендует продолжать принимать и укреплять меры в целях эффективного осуществления программ, направленных на предотвращение незаконного потребления наркотических веществ, и представить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о достигнутом прогрессе. |
In this respect, please inform the Committee of the competent authorities, existing legal safeguards and the procedures for appeal, including whether these have suspensive effect, regarding the expulsion, return and extradition of persons to another State. |
В этой связи просьба представить Комитету информацию о компетентных органах, существующих правовых гарантиях и процедурах апелляции, в том числе приостанавливающих такие действия, как высылка, возвращение и выдача лиц другому государству. |
Women and men may also benefit from prenatal courses, which can also inform the partner of the future mother, at their disposal there are delivery room visits and videos of births. |
Кроме того, женщины и мужчины могут посещать курсы дородовой подготовки, на которых партнер будущей матери также может получить соответствующую информацию; участники таких курсов имеют возможность посмотреть, как выглядят родильные палаты, и ознакомиться с видеоматериалами о родах. |
Please inform the Committee on criteria used for determining whether an asylum seeker should be granted a permit to stay in Iceland based on humanitarian grounds. |
Просьба представить Комитету информацию о том, какие критерии используются для решения вопроса о выдаче просящему убежища лицу разрешения на проживание в Исландии по гуманитарным соображениям. |
The protocol provides that if an ISP notices some allegedly illicit content or that a user attracts its attention to this type of information, it must inform the Federal Police integrated complaints office. |
В протоколе предусматривается, что если ПУИ отмечает признаваемый незаконным контент или если на такого рода информацию ему указывает тот или иной пользователь, ПУИ должен сообщить об этом в единое окно для подачи заявок через интернет федеральной полиции. |
If it were to be discovered that Listed individuals or entities had assets in Costa Rica, the supervised entity must inform the appropriate Superintendent's Office, which in turn would forward the information to the UAF. |
Если выясняется, что физические или юридические лица, фигурирующие в перечне, располагают активами в стране, подведомственное учреждение обязано сообщить об этом соответствующему управлению, которое, в свою очередь, препровождает эту информацию ГФА КИНС. |
If you publish any information about the software or the company, please inform us and put a link to. We will highly appreciate if you send us copy of the publication. |
Если вы разместили какую-либо информацию о программах АКВИС или о самой компании, пожалуйста, поставьте нас об этом в известность и дайте в своей статье ссылку на наш официальный веб-сайт. |