Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
A representative of the UNECE secretariat will inform the Meeting about the decisions taken at the Kiev Ministerial Conference regarding the preparation of the fourth assessment report on Europe's environment that will include information of relevance to the implementation of the Protocol on Water and Health. Представитель секретариата ЕЭК ООН проинформирует Совещание о решениях Киевской конференции министров о подготовке четвертого доклада об оценке состояния окружающей среды Европы, который будет включать информацию, имеющую важное значение для осуществления Протокола по проблемам воды и здоровья.
The competent authorities in Oman will make an evaluation of technical assistance needs to be supplied by the United Nations and specialized counter-terrorism agencies and will inform the Committee of those needs at the appropriate time. Компетентные органы Омана проведут оценку потребностей в области технической помощи, которая может быть оказана по линии Организации Объединенных Наций и специализированных контртеррористических органов, и представят Комитету информацию об этих потребностях в надлежащее время.
The Committee requested the secretariat to monitor in an analytical way the developments related to the transit issue, as well as the opportunities to further facilitate international transport and to regularly inform SC. and ITC accordingly. Комитет поручил секретариату провести аналитический мониторинг тенденций, связанных с проблемой транзита, и возможностей дальнейшего облегчения международных перевозок, а также регулярно представлять соответствующую информацию SC. и КВТ.
The Task Forces should inform the UNECE secretariat about their work which will be made publicly available by appropriate means (for example, via the internet). Целевые группы должны уведомлять о своей работе секретариат ЕЭК ООН, который будет обнародовать эту информацию с помощью соответствующих средств (например, через Интернет).
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs inform relevant organizations active in space applications for disaster management of the outcome of the Workshop and invite them to indicate their interest in participating in a pilot project in any of the areas of concern identified. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства проинформировать соответствующие организации, применяющие космическую технику в борьбе со стихийными бедствиями, об итогах практикума и получить информацию об их заинтересованности стать участниками экспериментального проекта в любой из выявленных проблемных областей.
The seminar will inform regional countries about the Global Initiative with a view to encouraging their membership, as well as facilitating the exchange of information and experience relating to nuclear counter-terrorism. В ходе семинара представители стран регионов получат информацию о деятельности Глобальной инициативы, которая призвана стимулировать вступление в нее новых членов, а также оказание содействия обмену информацией и опытом, связанным с мерами противодействия ядерному терроризму.
INSTRAW trusts that this report will inform Member States of its strong efforts with respect to revitalization undertaken during the past year, following the recommendations of the Economic and Social Council made at its substantive session of 1999. МУНИУЖ надеется, что государства-члены почерпнут из настоящего доклада информацию о его серьезных усилиях по активизации деятельности, предпринятых в прошлом году после получения рекомендаций Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), выработанных на его основной сессии 1999 года.
The Secretariat should look again at its original support account proposal in time to present properly thought-out proposals on departmental structure to the General Assembly, through the Advisory Committee, in time to properly inform the debate in October 1998. Секретариату следует еще раз рассмотреть свое первоначальное предложение по вспомогательному счету, с тем чтобы успеть представить Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет хорошо продуманные предложения по структуре департаментов, обеспечив своевременно надлежащую информацию для проведения прений в октябре 1998 года.
The delegations of Germany and the Netherlands and the secretariat will inform on the outcome of the workshops on: Делегации Германии и Нидерландов и секретариат представят информацию о результатах рабочих совещаний по:
When the Convention was negotiated, it was widely understood that the instrument could only be successful at curbing the effects of desertification, land degradation and drought if relevant scientific understanding would inform policy setting and the development of concrete management interventions. При согласовании Конвенции существовало широкое понимание того, что этот документ может быть с успехом применен для ограничения последствий опустынивания, деградации земель и засухи лишь в том случае, если разработчики политики и конкретных управленческих мер будут получать соответствующую информацию благодаря наличию надлежащего научного понимания проблем.
The secretariat of the Economic Commission for Europe will officially inform the competent authorities of all Contracting Parties to this Agreement of any amendment thus adopted and, at the same time, will communicate this information to the Secretary-General accompanied by a copy of the relevant text. Секретариат Европейской экономической комиссии официально информирует о принятой таким образом поправке компетентные органы всех Договаривающихся сторон и одновременно с этим направляет эту информацию Генеральному секретарю вместе с копией соответствующего текста.
It would inform the States parties that the Committee wished to be informed of the existence of any discriminatory practice in the enjoyment of the rights concerned. В ней до сведения государств-участников будет доведено, что Комитет желает получать информацию о наличии любой дискриминационной практики в деле осуществления соответствующих прав.
It is unacceptable to the European Union that Member States should not be given the full information which they request, in order to better inform us in our deliberations on this, or indeed any item before the Fifth Committee. Европейский союз считает неприемлемой ситуацию, когда государства-члены не получают в полном объеме информацию, которую они запрашивают для того, чтобы лучше информировать нас в ходе обсуждения данного и, по сути, любого пункта повестки дня, рассматриваемого Пятым комитетом.
The previous Law required only that employers inform the concerned authorities about child labour employment every January; the new Law thus enables more thorough inspection and more efficient protection. Существовавший ранее закон требовал от нанимателей представлять соответствующим органам информацию о детском труде лишь в январе каждого года; таким образом, новый закон позволяет осуществлять более тщательную инспекцию и обеспечивать более эффективную защиту.
Please inform if there are any differences in other provisions of the Law (administration of community property, exercise of parental authority, access to credit, etc. by married women without need for their husband's consent) between men and women. Просьба представить информацию о том, предусматривается ли аналогичное разграничение других правовых норм (наличие у замужних женщин возможности распоряжаться общим имуществом супругов, осуществлять родительские полномочия, иметь доступ к кредитам и т.д. без согласия их супруга) между мужчинами и женщинами.
Switzerland should inform the CTC of the implementation of the measures that it intends to take during 2002, as listed in its report under this item. Вопрос 1: Просьба к Швейцарии представить информацию о ходе осуществления мер, которые она планирует принять в 2002 году и которые были в связи с этим перечислены в ее докладе.
Please inform the Committee of the results of the five commendable changes to human rights practices outlined in paragraphs 8-13 of the State party report and any updated information on these since 2000. Пожалуйста, сообщите Комитету о результатах пяти позитивных изменений, внесенных в практику в области прав человека, о которых говорится в пунктах 8-13 доклада государства-участника, и представьте любую обновленную информацию по ним за период с 2000 года.
A carefully conducted capacity assessment can therefore inform the adoption of a country-driven institutional framework, including the development of key success factors, as well as the identification and promotion of common values, standards and professional competencies of staff. Поэтому тщательно проведенная оценка потенциала может помочь собрать информацию для принятия учитывающих интересы стран институциональных рамок, включая создание основных условий для достижения успеха, а также определение и развитие общих ценностей, стандартов и профессиональных навыков среди персонала.
Technical aid, such as facilitating access to the Internet or other communication media, should be provided so that children and youth can inform themselves regarding current issues and actions. Необходимо оказывать им техническую помощь, например содействовать расширению доступа к сети Интернет и другим средствам коммуникации, с тем чтобы дети и молодежь могли получать информацию по актуальным вопросам и принимаемым мерам.
The secretariat will inform about two regional TIR seminars planned to the held in China in autumn 2003 and in Moscow in October 2003. Секретариат представит информацию о двух региональных семинарах МДП, которые запланировано провести в Китае осенью 2003 года и в Москве в октябре 2003 года.
If corrective action bring a product back into conformity with mandatory requirements, market surveillance authorities should update their database, exchange this information with other databases and inform their domestic and regional partners, as well as Customs. Если благодаря принятию корректирующих мер продукт удается привести в соответствие с обязательными требованиями, органам по надзору за рынком следует обновить свою базу данных, предоставить эту информацию в распоряжение других баз данных и проинформировать своих национальных и региональных партнеров, а также таможенные органы.
Please inform the Committee if there is an existing strategy to ensure that population of the State party, including immigrants and other minorities, receive information about their rights and duties in a way they can understand. Просьба сообщить Комитету, имеется ли действующая стратегия, направленная на обеспечение того, чтобы население государства-участника, включая иммигрантов и представителей других меньшинств, получало информацию о своих правах и обязанностях в понятной им форме.
Please inform on the measures adopted to ensure the necessary care to mental health patients, as well as to promote community care. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения необходимого ухода за психически больными пациентами, а также с целью содействия оказанию медицинских услуг на уровне общин.
Please inform the Committee what strategies have been adopted to attain the minimum objective of 0.7 per cent of gross national income for official aid to development. Просьба представить Комитету информацию о стратегиях, принятых для достижения минимального показателя отчислений в размере 0,7% от валового национального продукта на официальную помощь для целей развития.
Please inform the Committee about the steps taken to ensure that foreign workers who have lost their jobs are not barred from seeking another job following the immediate cancellation of their work permits. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью не допустить, чтобы иностранные трудящиеся, лишившиеся работы, утрачивали возможность искать другую работу в связи с немедленным аннулированием их разрешения на работу.