Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Inform - Информацию"

Примеры: Inform - Информацию
Feedback was requested on the publication, and countries were asked to verify the information presented in the publication and inform the UNECE Secretariat of possible omissions or errors. Странам было предложено проверить информацию, содержащуюся в публикации, и проинформировать секретариат ЕЭК ООН о возможных пропусках или ошибках.
Please inform the Committee on the mandate, functions and activities of the Turkmen National Institute for Democracy and Human Rights (para. of the State party's report). Просьба представить информацию о мандате, функциях и деятельности Туркменистанского национального института демократии и прав человека (пункт 43 доклада государства-участника).
He thought that the Committee should inform the State party that it had violated article 3 and should include that information in its annual report. Он полагает, что Комитету следует проинформировать государство-участник о том, что оно нарушило статью З, и включить данную информацию в свой годовой доклад.
Each call is being registered, a client leaves his name and contact information to enable us contacting him and inform about the performed works after they are completed. Каждый звонок регистрируется, при разговоре у клиента спрашивают имя и контактную информацию, чтобы после завершения необходимых работ можно было связаться с ним и сообщить о сделанной работе.
The United Nations and each of its Member States could do more in this regard, explaining goals and assessing risks in ways that not only inform the public but also engage it in meaningful debate. В этом отношении Организация Объединенных Наций и каждое из ее государств-членов могли бы сделать больше, разъясняя цели операции и оценивая сопряженные с ней риски таким образом, чтобы общественность не только получала информацию, но и подключалась к обстоятельным дебатам.
It appears that the Minister of Defence did not immediately inform the Head of State, the Prime Minister or members of the Government at the meeting. По всей видимости, он не стал тут же на заседании сообщать эту информацию главе государства, премьер-министру и членам правительства.
States which obtain information about the possible emergence of an environmental hazard to life in another State should inform the State at risk or at least alert UNEP on an urgent basis. 4. Государства, получающие информацию о возможном возникновении экологической опасности для жизни населения другого государства, должны информировать это государство или по крайней мере срочно оповестить ЮНЕП. 4.
The next report should also inform the Committee of the actual lines of action open to the National Commission on Human Rights and its activities in terms of the implementation of the Convention. Следующий доклад должен предоставить Комитету информацию о реальных возможностях, которыми располагает Национальная комиссия по правам человека, и о ее деятельности, связанной с осуществлением Конвенции.
Until I don't inform you anything about the train don't believe in what anyone else says. Пока я не дам тебе информацию о поезде никому не верь, что бы тебе ни говорили.
The research is funded by the United Kingdom Government as part of its commitment to ensuring that reliable and up-to-date information is available on ethnic minorities in Northern Ireland; it will inform future policy in matters such as health and education for these communities. Это исследование финансируется правительством Соединенного Королевства в качестве части его обязательства предоставить надежную и свежую информацию об этнических меньшинствах в Северной Ирландии; оно позволит создать информационную базу для разработки будущей политики по таким вопросам, как здравоохранение и образование для этих общин.
As a result, it was felt that there is an urgent need to sensitize and objectively inform the public to some of the issues being raised in this way. В результате было признано наличие насущной необходимости обратить внимание общественности и предоставить ей объективную информацию по ряду возникающих в этой связи проблем.
A matrix schedule should inform about the amendment status relative to the lighting function, as shown here below: Приведенная ниже матричная схема содержит информацию о статусе поправок, касающихся функции освещения:
Measures adopted to adjust or strengthen the institutional framework include a review of the mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat land degradation which will inform the SC where the CCD will be placed within government. Меры, принятые в целях корректировки или укрепления институциональной основы, включают пересмотр имеющихся механизмов координации и согласования мероприятий по борьбе с деградацией почвы, которые будут направлять РК информацию о том, где осуществление КБО будет регулироваться правительством.
With respect to the author's allegation that he was ill-treated in prison, the State party informs that it will investigate the matter and inform the Committee as soon as the results of the investigation are available. В отношении утверждения автора о жестоком обращении с ним в тюрьме государство-участник сообщает, что оно проведет расследование по этому вопросу и, как только появятся определенные результаты, представит Комитету соответствующую информацию.
On the demand side, the Programme has launched a new initiative to assist Governments in establishing an epidemiological database that will inform officials about the extent and type of drug abuse occurring within their borders. Если же говорить об аспекте спроса, то программа развернула новую инициативу, призванную помочь правительствам в создании базы эпидемиологических данных, из которой представители власти будут черпать информацию о том, насколько у них в стране распространена наркомания и какие формы она принимает.
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
The overseers will submit a substantive report to the Committee, in a standardized format, at least once a week on the contracts considered by them, including the cumulative quantity and approximate value of petroleum authorized for export, and inform the Secretary-General accordingly. Контролеры будут по крайней мере раз в неделю представлять Комитету доклад в стандартной форме о рассмотренных ими контрактах, включая информацию о совокупном объеме и приблизительной стоимости разрешенной к экспорту нефти, и информировать об этом Генерального секретаря.
This information manual would inform parties interested in initiating a voluntary initiative or agreement about how to proceed with its design, implementation, monitoring, assessment and improvement. Стороны, заинтересованные в инициировании добровольной инициативы или соглашения, смогут найти в этом пособии информацию о порядке разработки, осуществления, контроля, оценки и совершенствования таких инициатив и соглашений.
He welcomed the information on the wide range of activities undertaken in Mongolia to promote respect for human rights and inform the public about human rights instruments. Он с удовлетворением отмечает информацию о целом ряде мер, принятых в Монголии для поощрения уважения к правам человека и информирования общественности о договорах по правам человека.
The secretariat, guided by the Parties, supports decision-making by developing and disseminating information, undertakes analyses, and organizes workshops which inform the proceedings at the inter governmental level. Под руководством Сторон секретариат оказывает поддержку в принятии решений и с этой целью подготавливает и распространяет информацию, проводит аналитическую работу и организует рабочие совещания, результаты которых используются в работе на межправительственном уровне.
This resource pack could include balanced information on biotechnology and examples of mechanisms and appropriate institutional arrangements to educate the public and inform the media and policy-makers about biotechnology. Такой набор материалов может включать в себя упорядоченную информацию по вопросам биотехнологии и примеры механизмов и надлежащих институциональных мер по просвещению населения и информированию информационных агентств и разработчиков политики по вопросам биотехнологии.
In this regard, financial and human resources need to be allocated to promote research that would inform the adoption of effective local and national laws, policies and programmes. В этой связи необходимо выделить необходимые финансовые и людские ресурсы для поощрения исследований, которые позволили бы получить информацию о принятии эффективных местных и национальных законов, политики и программ.
In accordance with articles 2, paragraph 3, 6, 7 and 16, of the Covenant, the State party should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance and inform the Committee in its next report. В соответствии со статьями 2 (пункт 3), 6, 7 и 16 Пакта государству-участнику следует принять конкретные меры для выяснения каждого случая исчезновения и в своем следующем докладе представить Комитету соответствующую информацию.
It was still too early to predict the outcome of the appeal and the Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should further inform the General Assembly of the status of voluntary contributions received at the second part of the resumed fifty-fourth session. Пока еще слишком рано говорить о результатах этого призыва, и поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю вновь представить Генеральной Ассамблее информацию о состоянии полученных добровольных взносов на второй части возобновленной пятьдесят четвертой сессии.
The Law on Marriage preventively envisages the possibility but not the obligation of the prospective spouses to apply to specialized health institutions where they may inform themselves about the advantages and possibilities of family planning. Закон о браке превентивно предусматривает возможность, но не обязанность будущих супругов обращаться в специализированные учреждения здравоохранения, в которых они могут получить информацию о преимуществах и возможностях планирования размера семьи.