Following the agreement to include the ESD joint segment on the Belgrade agenda by the WGSO at its last meeting, the Bureau will further update the proposal and inform the WGSO at its third meeting. |
С учетом того, что на своем последнем совещании РГСДЛ достигла согласия относительно включения совместного сегмента по ОУР в повестку дня Белградской конференции, Бюро продолжит работу по актуализации этого предложения и представит соответствующую информацию РГСДЛ на ее третьем совещании. |
Please inform the Committee if the special investigator appointed by the Government to present a proposal on a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody has completed his or her work? |
Просьба представить Комитету информацию о том, завершил ли свою работу специальный эксперт, который был назначен правительством для представления предложений в отношении нового Закона об обращении с арестованными или содержащимися под стражей лицами? |
This should also inform the public how to take part in the census: for example, what to do if they do not receive a census form, where to get further -census campaign |
Она также должна быть направлена на информирование общественности о процедурах участия в переписи: например, о том, что следует делать в случае неполучения переписного листа и где можно получить дополнительную информацию. |
Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues members will provide information regarding the migration of indigenous women within and beyond national borders to the secretariat of the Permanent Forum, which will investigate the studies and inform the Support Group accordingly; |
Члены Межучрежденческой группы поддержки представят информацию о миграции женщин из числа коренных народов в пределах и за пределы их национальных границ секретариату Постоянного форума, который изучит эти исследования и подготовит соответствующие информационные материалы для Группы поддержки; |
Pursuant to article 111, paragraph 5, of the Committee's rules of procedure, the State party should inform the Committee within 90 days of the action it has taken in response to the Committee's views. |
в соответствии с пунктом 5 правила 111 правил процедуры Комитета государство-участник должно в 90-дневный срок после принятия Комитетом своих заключений сообщить ему всю информацию, касающуюся принятых мер. |
The Board recommends that, as a first step in each audit, and to help inform audit planning, the Office of Audit and Programme Review document the key systems and controls and hold the information on permanent files to facilitate subsequent audits |
Комиссия рекомендует, чтобы в качестве первого шага любой ревизии и в целях содействия информированию о планировании ревизий Управление ревизии и анализа эффективности работы документировало основные системы и средства контроля и хранило эту информацию в постоянных файлах в целях облегчения последующих ревизий. |
Stresses the importance of research and knowledge management and their direct links to strategic decisions, and requests that UNICEF also inform the Executive Board at its first regular session of 2012 on concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field; |
подчеркивает важное значение научных исследований и управления знаниями и их прямую взаимосвязь со стратегическими решениями и просит ЮНИСЕФ представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2012 года информацию о конкретных шагах, предпринятых для улучшения управления знаниями в штаб-квартире и на местах; |
Inform the police/ emergency services immediately; provide information about the injured and, if possible, about loaded goods. |
Немедленно информировать полицию/аварийные службы; сообщить информацию о раненых и, если возможно, о перевозимом грузе. |
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; |
Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку; |
Inform General Assembly about details of eliminated documents |
Представить Генеральной Ассамблее подробную информацию об изымаемой документации |
Inform the appropriate emergency services, giving as much information about the accident or incident and substances involved as possible; |
информировать соответствующие аварийные службы, сообщив им как можно более подробную информацию об аварии или инциденте и соответствующих веществах; |
Inform the secretariat of the Economic Commission for Europe of the infringement, providing it with all information in its possession, and in particular: |
4.3.2.3 проинформировать секретариат Европейской экономической комиссии о данном нарушении, представив ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию, и в частности: |
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. |
доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа; |
Inform government policy and regulation able to drive innovation centred around technology that could increase access and reduce costs. |
представлять информацию для учета в политике и нормативной деятельности правительства, которые могут обеспечивать развитие новаторской деятельности применительно к технологиям, способным привести к расширению доступа и снижению издержек; |
Inform consumers that a product contains mercury, so that they will have information that will lead them to seek safer alternatives; and |
с) информирование потребителей о том, что продукт содержит ртуть, с тем чтобы предоставить им информацию, стимулирующую к поиску более безопасных альтернатив; и |
Risk-based oversight and monitoring reports inform on the status of organizational processes assessed and make recommendations for improvement |
Доклады о надзоре и текущем контроле с учетом факторов риска, содержащие информацию о состоянии оцененных организационных процессов и рекомендации в отношении улучшений |
UNAIDS hosts the UN-wide HIV Positive Staff Group (UN Plus) which is helping inform both changes to workplace policies and wider UN Reform. |
На базе ЮНЭЙДС действует группа штатных ВИЧ-позитивных сотрудников, представляющих все учреждения ООН («ООН-плюс»), которая помогает готовить информацию как для изменения политики на рабочих местах, так и для проведения более широкой реформы ООН. |
We continue to work for an improved use of troop-contributor meetings as an instrument to influence and inform Council decision-making. |
Мы продолжаем работу, направленную на повышение эффективности совещаний с представителями государств, предоставляющих военный контингент, как инструмента, оказывающего влияние и дающего информацию для принятия решений в Совете. |
Authors inform the secretariat of: |
Авторы сообщают в секретариат следующую информацию: |
We'll inform your Chairman to keep all the information confidential including arrival date and place to stay. |
Мы сообщили Вашей компании о необходимости держать всю информацию в тайне. |
Please inform us by email to send you the necessary information. |
Отправьте нам письмо по электронной почте с требованием получить необходимую информацию. |
They must assure and inform the patient. |
Обнадежить и предоставить всю имеющуюся информацию. |
Could the delegation inform the Committee whether prison doctors received special training in that regard? |
Может ли делегация представить Комитету информацию о том, проходят ли тюремные врачи в этой связи специальную подготовку? |
There are also broader reform programmes such as poverty alleviation, which inform the context within which legal reforms are taking place. |
Кроме того, осуществляются более широкие программы реформ, например в области сокращения масштабов нищеты, которые позволяют получать информацию о тех условиях, в которых проводятся реформы системы отправления правосудия. |
Please elaborate on this point and inform the Committee of measures taken to monitor the treatment and conditions of individuals in incommunicado detention. |
Просьба представить информацию по этому вопросу и информировать Комитет о мерах, принятых с целью контроля за обращением с лицами, содержащимися под стражей без связи с внешним миром, и условиями их содержания. |