Respect for persons requires a view of human beings as individuals whose well-being should be promoted. |
Уважение к личности требует рассматривать людей как индивидуумов, которым необходимо содействовать в достижении благосостояния. |
It conferred rights on individuals and families. |
Правами она наделяет индивидуумов и их семьи. |
All discrimination can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. |
Любая дискриминация может оказывать ощутимое воздействие на профессиональное положение индивидуумов и групп лиц. |
Resolution 1624 was a significant step forward in the international community's defence against and rejection of such individuals and organizations. |
Резолюция 1624 стала значительным шагом вперед по защите международного сообщества от подобных индивидуумов и организаций и по их отторжению. |
Major economic changes, even when the aggregate benefits are substantial, can impose costs on some groups and individuals. |
Крупные экономические преобразования, даже при наличии существенных совокупных выгод, могут обернуться издержками для некоторых групп и индивидуумов. |
Any action or inaction by States or individuals allowing the practice of terrorism has to be stopped. |
Следует остановить любое действие или бездействие государств или индивидуумов, допускающих практику терроризма. |
For instance, part of the Commercial Diplomacy Programme is both short-term and directed at individuals. |
Например, часть программы торговой дипломатии имеет краткосрочную перспективу и ориентирована на индивидуумов. |
As was highlighted before, capacity building requires simultaneous actions at the level of individuals, institutions and management processes. |
Как отмечалось выше, укрепление потенциала требует одновременных усилий на уровне индивидуумов, учреждений и процессов управления. |
Our delegation deems of utmost importance the full adherence of all individuals and groups to that initiative. |
Наша делегация считает крайне важным полномасштабное участие всех индивидуумов и групп в этой инициативе. |
The ultimate goal of the "One United Nations" initiative was to seek the most effective way of supporting communities and individuals. |
Конечная цель инициативы "Единая Организация Объединенных Наций"- это поиск наиболее эффективных путей поддержки общин и индивидуумов. |
The Jorgenson and Fraumeni's accounting framework covers all individuals in the population. |
Учетная методика Йоргенсона и Фраумени охватывает всех индивидуумов в составе населения. |
For individuals whose status deserves special measures, reintegration will take place under close monitoring by security agencies. |
Для индивидуумов, статус которых заслуживает особых мер, процесс реинтеграции будет осуществляться под пристальным наблюдением со стороны органов безопасности. |
Aggression was primarily related to action of States and not of individuals. |
Агрессия, в первую очередь, касается действий государств, а не индивидуумов. |
Over the last few years, I have had the chance to meet hundreds of individuals and groups in places where the practice exists. |
За последние несколько лет я имела возможность встречаться с сотнями индивидуумов и групп в тех местах, где бытует эта практика. |
Boris Yeltsin was friendly to the West, tolerated open debate, and appointed a few individuals as oligarchs. |
Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. |
Security is also a need for individuals. |
Безопасность - это также потребность индивидуумов. |
Increasingly, it is the well-being of individuals that is directly at stake. |
Во все большей степени на карту ставится благополучие индивидуумов. |
The rights of women, children and individuals who are disadvantaged have increasingly received special focus. |
Права женщин, детей и индивидуумов, которые были в неблагоприятном положении, во все большей мере оказываются в центре особого внимания. |
Cultural rights convey the revolutionary character of human rights for the benefit of peoples as well as individuals. |
Культурные права являются носителями революционного характера прав человека, служащих интересам народов и индивидуумов. |
Such trainings help to enhance and elaborate those skills that are required to support individuals who are exposed to emergencies, crises or critical incidents. |
Такая подготовка содействует укреплению и развитию навыков, которые необходимы для поддержки индивидуумов, оказавшихся в чрезвычайных и кризисных ситуациях. |
This human-centred approach naturally entails responsibilities for individuals and populations as well as for States. |
Такой ориентированный на человека подход естественно предполагает наличие обязанностей для индивидуумов и населения, а также для государств. |
Trust in this context is meant to involve both trust between individuals and trust of the individuals in State institutions. |
Доверие в данном контексте следует понимать как включающее в себя доверие индивидуумов друг к другу и доверие индивидуумов к государственным институтам. |
Here we don't have to rely on second-guessing individuals. |
В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов. |
Insisting on public evidence provides some guarantee against paranoid self-defense by individuals and political manipulation by national leaders. |
Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров. |
My methods tap the connection between the mind and body in highly traumatized individuals. |
Мои методы налаживают связь между умом и телом у индивидуумов с серьёзной травмой. |