We need to look at individuals |
Нам нужно взглянуть на индивидуумов |
Immigrants and expatriates are another important category of individuals using IFSC facilities. |
Иммигранты и эмигранты образуют другую важную категорию индивидуумов, пользующихся услугами международных финансовых обслуживающих центров. |
It merely reflects the fact that it is targeted at a limited number of individuals. |
Это всего лишь отражает ее нацеленность на ограниченное число индивидуумов. |
It demonstrates how recycling waste into art can empower individuals and communities alike. |
Она показывает, как использование утилизированных материалов для создания предметов искусства может изменить жизнь индивидуумов и общества. |
It's an anthropological fact that in any community of individuals, there is a linchpin or keystone personality. |
Является антропологическим фактом, что в любом сообществе индивидуумов имеется стержень, или ключевая фигура. |
Tracking the movement of individuals by the locator in their cell phones is possible, and it is surely under consideration. |
Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается. |
We live in an era in which globalization expands the market for ultra-talented individuals but competes away the income of ordinary employees. |
Мы живем в эру, когда глобализация расширяет рынок для сверхталантливых индивидуумов и сокращает доходы обыкновенных служащих. |
Treating the state as a house of ill repute makes it difficult for governments to recruit honest, capable individuals. |
Представление государства в образе места с сомнительной репутацией создает трудности правительству, когда оно пытается привлечь на работу честных, способных индивидуумов. |
Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. |
В целом наблюдалась значительная вариативность анализов, взятых у различных индивидуумов, однако сообщалось и о существенных различиях между контрольной группой населения и группами, подверженными воздействию соответствующих веществ в силу своей профессиональной деятельности. |
Competition among countries for skilled individuals and profitable industries, in turn, constrains governments' abilities to maintain high tax rates on the wealthy. |
Мы живем в эру, когда глобализация расширяет рынок для сверхталантливых индивидуумов и сокращает доходы обыкновенных служащих. |
According to government figures released in 2010, there are 700,000 individuals living as hikikomori with an average age of 31. |
По данным отчёта правительства Японии от 2010 года, в стране насчитывалось 700000 индивидуумов, ведущих образ жизни хикикомори, чей средний возраст составлял 31 год. |
People are tired of only being treated as empowered individuals every few years when it's time to delegate that power to someone else. |
Люди устали от роли индивидуумов, наделённых полномочиями лишь раз в несколько лет, когда приходит время передать эти полномочия кому-то другому. |
Otherwise, we will raise rebellious, selfish individuals, unmindful of their duties and incapable of living and interacting with others. |
В противном случае мы вырастим строптивых, эгоистичных индивидуумов, незнакомых с чувством долга, неспособных жить и взаимодействовать с другими. |
It was ingenious of the GGS to tackle the measurement of these concepts that represent important realities for individuals and societies. |
Обследования по линии ПГА были крайне удачно ориентированы на изучение этих понятий, которые представляют собой важные реалии для индивидуумов и общества. |
ICRP-76 expands on ICRP-64 by addressing potential exposure primarily affecting individuals who are also subject to exposures in normal practices. |
В документе МКРЗ-76 в развитие документа МКРЗ-64 рассматривается вероятность потенциального облучения, касающаяся главным образом индивидуумов, которые также подвергаются облучению в нормальных условиях жизни. |
New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments. |
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства. |
The reality of successful institution building is that key individuals are critical in the early stages, even if successful institutions may later make particular individuals less indispensable. |
Реальность успешного институционального строительства заключается в том, что на ранних его этапах критическим моментом здесь являются ключевые фигуры, даже если затем в преуспевающих учреждениях роль отдельных индивидуумов может не быть такой незаменимой. |
With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. |
С внедрением прав второго поколения действительными субъектами права стали признаваться не только индивидуумы, но и группы индивидуумов, что обусловило возникновение в позитивном праве коллективного обладания определенными правами человека. |
I'm sure there are many individuals from those lands who please him. |
Уверен, в тех землях достаточно угодных ему индивидуумов. |
I suppose I'm just curious to know if you think there are any individuals whose crimes are so heinous they justify imprisonment. |
Мне лишь хотелось знать, согласны ли вы, что преступления отдельных индивидуумов настолько ужасны, что их место в клетке. |
For development to be equitable and sustainable it must reach out and encompass all of society, not just those individuals and groups who happen to be historically well positioned to benefit from development. |
Для того чтобы развитие носило равноправный и устойчивый характер, оно должно затрагивать и охватывать все общество, а не только тех индивидуумов и те группы, которым посчастливилось в историческом плане занять более удобное с точки зрения получения выгод от процесса развития положение. |
In this context, reference was made to constitutional barriers to compellability of witnesses, as well as to privileges exempting individuals from the obligation to testify. |
В этой связи была сделана ссылка на конституционные положения, ограничивающие возможность принуждать свидетеля к даче показаний, а также на привилегии, освобождающие индивидуумов от обязанности давать свидетельские показания. |
In fact we do this in individuals of any age, in thesedifferent species - that is to say from infancies, infancy up toadulthood and old age. |
Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этихразных видах. Так сказать с младенчества и до глубокойстарости. |
By that time, however, the laws of some States had extended the principle of non-expulsion by a State of its nationals to certain categories of individuals who were clearly designated as aliens or non-aliens. |
Однако уже тогда принцип невысылки государством своих граждан распространялся на определенные категории индивидуумов, которые четко обозначались иностранцами или неиностранцами в законодательствах некоторых государств. |
Yet, the result remains the same: a devastating effect on individuals and their communities and the collapse of established social norms and structures, leading to detrimental impacts on future opportunities for peace and security. |
Тем не менее результат всегда одинаков: он выражается в губительном воздействии на индивидуумов и их общины и разрушении сложившихся социальных норм и структур, что подрывает перспективы обеспечения мира и безопасности. |