Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Individually - Отдельности"

Примеры: Individually - Отдельности
The representative of Norway asked whether it was necessary to demount each cylinder in order to individually carry out the periodic inspections and hydraulic pressure tests. Представитель Норвегии поинтересовалась, необходимо ли демонтировать эти баллоны для проведения периодической проверки и гидравлического испытания под давлением каждого баллона по отдельности.
Noting that Parties may, individually or jointly, develop and implement such approaches in accordance with their national circumstances, отмечая, что Стороны могут по отдельности или совместно развивать и осуществлять такие подходы в соответствии со своими национальными условиями,
Neither as a group nor individually did they have a clear vision of how to confront the crisis affecting the treaty body system. Последние, вместе или по отдельности, не имеют четкого представления о том, какие меры необходимо принять для противостояния кризису, который переживает система договорных органов.
3 Claims shall be submitted individually for each consignment, with the following exceptions: З Претензия предъявляется по каждой отправке в отдельности, за исключением:
This modular mechanism incorporates aspects of each of the four options discussed at CST 10 but is likely to be more effective than any of them individually. Этот модульный механизм включает в себя особенности каждого из четырех научно-консультативных органов, рассмотренных на 10 съезде КНТ, но, вероятно, будет более эффективным, чем любой из них по отдельности.
Yet, it's hard for us to individually know what to do. И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
The IOCC coordinates the planning, programming, funding, implementation and monitoring of activities undertaken jointly or individually by the IOMC organizations. МКК координирует планирование, программирование, финансирование, осуществление и контроль мероприятий, которые организации МПРОХВ проводят совместно или по отдельности.
This method contrasted with the norm for TV soundtracks, which tend to be compilations of previously released music that is already available individually or on other albums. Этот метод контрастирует с нормой для ТВ саундтреков, которые, как правило, собирались из музыки, выпущенной ранее, и которая уже доступна по отдельности, или на других альбомах.
Bob picks one encryption key for each card (B1, B2, etc.) and encrypts them individually. Боб выбирает ключ для шифрования каждой карты (B1, B2 и т. д.) и шифрует их по отдельности.
Show both parts and manage them individually Показывать обе части и управлять ими по отдельности
These factors, individually or in combination, may expose certain groups to multiple vulnerabilities and an increased risk of violation of their right to health. Как по отдельности, так и в совокупности эти факторы могут привести к возникновению многочисленных проблем для определенных групп населения и повышению риска ущемления их права на здоровье.
Each of these evolutionary changes, individually and together, point to a new path for us to ensure the well-being of the planet and its people. Все эти эволюционные изменения, осуществляемые по отдельности и в целом, создают новые условия для обеспечения благополучия планеты и ее жителей.
Vote individually or in a list? Голосуем каждого в отдельности или списком?
If you won't release the documents, I will subpoena the entire US State Department and question you all individually. Если не предоставите документы, я вызову в суд весь Госдеп США и допрошу вас каждого по отдельности.
They are weak individually, and even weaker when they get together and display to the world their inability to mobilize real action. Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям.
When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together. При редактировании документа, в который кем-то внесены изменения, вы можете принять или отклонить каждое изменение в отдельности или все вместе.
And researchers have used this fact in order to recognize specific molecules inside of the brain, recognize specific substructures of the cell and identify them individually. Исследователи использовали этот факт для распознавания отдельных молекул внутри мозга, чтобы распознать определённые подсистемы клеток и идентифицировать их по отдельности.
While these conventions are of undeniable importance, they all have the great disadvantage of covering only certain acts of international terrorism, taken individually and in isolation. Хотя эти конвенции имеют неоспоримую ценность, все они страдают одним большим недостатком - они охватывают лишь некоторые акты международного терроризма, взятые по отдельности и обособленно друг от друга.
The Director of the Africa Division noted that the delegate answered his own question when he said he agreed with all eight objectives individually. Директор Отдела стран Африки отметил, что делегат сам ответил на заданный им же вопрос, когда выразил согласие со всеми восемью целями по отдельности.
To the extent that the United Nations succeeds, all Member States stand to gain - each individually and the international community as a whole. В той мере, в какой Организация Объединенных Наций добивается успеха, все государства-члены оказываются в выигрыше - каждый в отдельности и как международное сообщество в целом.
In a competitive environment, opportunities are not assessed individually and in isolation, but rather as choices between other projects competing for funding and time commitment. В условиях конкуренции они рассматривают возможности не по отдельности и не в отрыве друг от друга, а в сопоставлении с другими проектами, исходя из того объема финансовых средств и времени, которыми они располагают.
If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. Для того, чтобы мир твердо укоренился в сердцах и умах людей, его должен ощутить каждый человек в отдельности.
This could help, since individually SMEs do not have much bargaining power but nonetheless rely on these services in order to access international markets. Это сыграло бы свою позитивную роль, поскольку по отдельности МСП не обладают большими возможностями для отстаивания своих интересов, но тем не менее вынуждены пользоваться этими услугами для получения доступа на международные рынкам.
The same factors, taken either individually or in combination, account for especially severe consequences incurred by developing countries as a result of external pressure which distorts the normal pattern of international economic relations. Эти же факторы, рассматриваемые в отдельности или в сочетании, обусловливают особенно серьезные последствия для развивающихся стран вследствие внешнего давления, которое нарушает нормальный процесс поддержания международных экономических отношений.
All businesses benefit from skill improvement in the labour force, but individually each firm would be reluctant to invest in the upgrading of a resource if it could not be the sole likely beneficiary. От повышения квалификации рабочей силы выигрывают все коммерческие предприятия, однако каждая фирма в отдельности, как правило, неохотно вкладывает средства в повышение качества того или иного ресурса, если существует вероятность того, что она будет не единственной фирмой, которая этим воспользуется.