Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Individually - Отдельности"

Примеры: Individually - Отдельности
The game's tracks can also be purchased individually. Также имеется возможность купить каждую из игр по отдельности.
But you don't look at these things individually. Но нельзя рассматривать эти вещи по отдельности.
Everything depends on each one of you individually. Все зависит от каждого индивидуума в отдельности.
Unlike the previous games, this time you will not be playing individually but playing as a group. В отличие от предыдущих игр, в этот раз вы не будете играть по отдельности, а сыграете группами.
The Government as a whole and the ministers individually are politically responsible for their acts to the Chamber of Deputies. Правительство в целом и каждый министр в отдельности несут перед палатой депутатов за свои действия политическую ответственность.
The weaknesses identified, taken together or individually, significantly impair the overall system of internal control. Выявленные недостатки, как по отдельности, так и в целом, существенно затрудняют функционирование системы внутреннего контроля.
The choice is neither predetermined nor unavoidable; that is why each of us individually chooses and takes personal responsibility. Выбор не является ни предопределенным, ни неизбежным; именно поэтому каждый из нас в отдельности делает этот выбор и несет личную ответственность.
The Committee and its members understand that international terrorism poses a long-term challenge to the whole world and to each country individually. Комитет и его члены понимают, что международный терроризм создает долговременную угрозу миру в целом и каждой стране в отдельности.
Each person's case was decided individually. Дело каждого человека разбирается по отдельности.
Five reports of the Secretary-General were introduced by programme managers of the Department of Public Information and considered individually. Пять докладов Генерального секретаря были представлены руководителями программ из Департамента общественной информации и рассмотрены по отдельности.
The technical result consists in providing various methods for identifying users individually and in combination using one communication device. Техническим результатом является обеспечение различных способов идентификации пользователей по отдельности и в комбинации при использовании одного устройства связи.
This practice has been discontinued and, therefore, items not meeting the definition individually have not been reported on. Эта практика была прекращена, и из отчетности исключены предметы, которые, взятые в отдельности, не отвечают указанному критерию.
The overarching objective remains to develop each case individually, while seeking evidence of possible linkages between the cases. Главнейшей задачей остается отработка каждого дела в отдельности и сбор доказательств с целью выявления возможной связи между различными делами.
Chapter Six contains individual components, most of which could be adopted individually. В главе 6 содержится описание отдельных элементов, большинство которых могло бы применяться по отдельности.
The Task Force discussed each chapter individually and the report as a whole. Целевая группа обсудила каждую главу по отдельности и доклад в целом.
They are mounted on skids and can be transported individually or manifolded together. Они могут монтироваться на салазочную раму и перевозиться по отдельности или в группе.
Therefore, it is more desirable for an institution to consider each case individually and to apply the appropriate response measures. Поэтому соответствующим учреждениям лучше рассматривать каждый случай в отдельности и применять адекватные меры реагирования.
Moreover, individually, developing countries have also promulgated legal acts aimed at countering the legal effects of such measures within their national territory. Более того, развивающиеся страны, каждая в отдельности, приняли законодательные акты, направленные на смягчение правовых последствий таких мер на территориях своих государств.
The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. Фактически именно это подтолкнуло государства-члены на составление оценок оперативной деятельности - по отдельности или группами стран либо в сотрудничестве с различными учреждениями.
The affiliated and associated institutes make considerable contributions to the Programme, individually and as a network. Смежные и ассоциированные институты вносят значительный вклад в осуществление Программы как каждый в отдельности, так и совместно.
In particular, it is not realistic to require each battery to be individually isolated. В частности, нереально требовать, чтобы каждый элемент был изолирован в отдельности.
Although they individually contribute to defining certain areas of social reporting, their variety and limited scope work against the establishment of uniform formats and content. Хотя все они, взятые в отдельности, способствуют определению некоторых областей социальной отчетности, большое их число и ограниченный охват препятствуют установлению единообразных норм, касающихся формата и содержания.
Security rights may be created only in existing assets and only where those assets are described individually. Обеспечительные права разрешается создавать только в отношении существующих активов и только при условии конкретного описания каждого актива в отдельности.
Women, individually and as a group, continue to face gender-specific threats to their physical well-being. Женщины, каждая в отдельности и как группа в целом, продолжают сталкиваться с угрозами для физического благополучия, которые затрагивают исключительно женщин.
They are playing, collectively or individually, a more active role in the disarmament and confidence-building processes. Они играют, все вместе и каждое по отдельности, все более активную роль в процессах разоружения и укрепления доверия.