| The game's tracks can also be purchased individually. | Также имеется возможность купить каждую из игр по отдельности. |
| But you don't look at these things individually. | Но нельзя рассматривать эти вещи по отдельности. |
| Everything depends on each one of you individually. | Все зависит от каждого индивидуума в отдельности. |
| Unlike the previous games, this time you will not be playing individually but playing as a group. | В отличие от предыдущих игр, в этот раз вы не будете играть по отдельности, а сыграете группами. |
| The Government as a whole and the ministers individually are politically responsible for their acts to the Chamber of Deputies. | Правительство в целом и каждый министр в отдельности несут перед палатой депутатов за свои действия политическую ответственность. |
| The weaknesses identified, taken together or individually, significantly impair the overall system of internal control. | Выявленные недостатки, как по отдельности, так и в целом, существенно затрудняют функционирование системы внутреннего контроля. |
| The choice is neither predetermined nor unavoidable; that is why each of us individually chooses and takes personal responsibility. | Выбор не является ни предопределенным, ни неизбежным; именно поэтому каждый из нас в отдельности делает этот выбор и несет личную ответственность. |
| The Committee and its members understand that international terrorism poses a long-term challenge to the whole world and to each country individually. | Комитет и его члены понимают, что международный терроризм создает долговременную угрозу миру в целом и каждой стране в отдельности. |
| Each person's case was decided individually. | Дело каждого человека разбирается по отдельности. |
| Five reports of the Secretary-General were introduced by programme managers of the Department of Public Information and considered individually. | Пять докладов Генерального секретаря были представлены руководителями программ из Департамента общественной информации и рассмотрены по отдельности. |
| The technical result consists in providing various methods for identifying users individually and in combination using one communication device. | Техническим результатом является обеспечение различных способов идентификации пользователей по отдельности и в комбинации при использовании одного устройства связи. |
| This practice has been discontinued and, therefore, items not meeting the definition individually have not been reported on. | Эта практика была прекращена, и из отчетности исключены предметы, которые, взятые в отдельности, не отвечают указанному критерию. |
| The overarching objective remains to develop each case individually, while seeking evidence of possible linkages between the cases. | Главнейшей задачей остается отработка каждого дела в отдельности и сбор доказательств с целью выявления возможной связи между различными делами. |
| Chapter Six contains individual components, most of which could be adopted individually. | В главе 6 содержится описание отдельных элементов, большинство которых могло бы применяться по отдельности. |
| The Task Force discussed each chapter individually and the report as a whole. | Целевая группа обсудила каждую главу по отдельности и доклад в целом. |
| They are mounted on skids and can be transported individually or manifolded together. | Они могут монтироваться на салазочную раму и перевозиться по отдельности или в группе. |
| Therefore, it is more desirable for an institution to consider each case individually and to apply the appropriate response measures. | Поэтому соответствующим учреждениям лучше рассматривать каждый случай в отдельности и применять адекватные меры реагирования. |
| Moreover, individually, developing countries have also promulgated legal acts aimed at countering the legal effects of such measures within their national territory. | Более того, развивающиеся страны, каждая в отдельности, приняли законодательные акты, направленные на смягчение правовых последствий таких мер на территориях своих государств. |
| The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. | Фактически именно это подтолкнуло государства-члены на составление оценок оперативной деятельности - по отдельности или группами стран либо в сотрудничестве с различными учреждениями. |
| The affiliated and associated institutes make considerable contributions to the Programme, individually and as a network. | Смежные и ассоциированные институты вносят значительный вклад в осуществление Программы как каждый в отдельности, так и совместно. |
| In particular, it is not realistic to require each battery to be individually isolated. | В частности, нереально требовать, чтобы каждый элемент был изолирован в отдельности. |
| Although they individually contribute to defining certain areas of social reporting, their variety and limited scope work against the establishment of uniform formats and content. | Хотя все они, взятые в отдельности, способствуют определению некоторых областей социальной отчетности, большое их число и ограниченный охват препятствуют установлению единообразных норм, касающихся формата и содержания. |
| Security rights may be created only in existing assets and only where those assets are described individually. | Обеспечительные права разрешается создавать только в отношении существующих активов и только при условии конкретного описания каждого актива в отдельности. |
| Women, individually and as a group, continue to face gender-specific threats to their physical well-being. | Женщины, каждая в отдельности и как группа в целом, продолжают сталкиваться с угрозами для физического благополучия, которые затрагивают исключительно женщин. |
| They are playing, collectively or individually, a more active role in the disarmament and confidence-building processes. | Они играют, все вместе и каждое по отдельности, все более активную роль в процессах разоружения и укрепления доверия. |