Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Individually - Отдельности"

Примеры: Individually - Отдельности
The main sectors will be reviewed individually in the following pages. Ниже будут рассмотрены основные секторы в отдельности.
5 These goals cover a wide spectrum of development issues which are equally important but cannot be considered individually in the present report. 5 Эти цели охватывают широкий спектр проблем в области развития, которые не менее важны, но не могут быть по отдельности рассмотрены в настоящем докладе.
Those and other root causes should not be dealt with individually. Эти и другие коренные причины не должны устраняться по отдельности.
None of these tough, complex problems can be considered and finally resolved individually - separate from the package. Ни одну из этих насущных и сложных проблем нельзя рассматривать и окончательно урегулировать по отдельности, в отрыве от всего их комплекса.
If the idea of a common offshoring policy is accepted, there is no need for organizations to develop policies individually. Если идея общей политики перевода на периферию будет принята, организациям не потребуется разрабатывать такую политику по отдельности.
Several diseases work individually or interactively to predispose pregnant women to higher risks of mortality and morbidity. Некоторые заболевания, либо по отдельности, либо в сочетании друг с другом, предрасполагают беременных женщин к более высокому риску смертности и заболеваемости.
Waste in drums should be individually labelled to record the location and duration of storage. Отходы в бочках должны быть по отдельности промаркированы в целях регистрации местонахождения и длительности хранения.
We shall consider them individually, to give members an opportunity to make comments on them. Мы будем рассматривать их по отдельности, с тем чтобы предоставить членам Комиссии возможность высказать по ним свои замечания.
Following the conclusion of the thematic discussions, the Conference would consider the remaining substantive agenda items (10 - 13) individually. После завершения тематических дискуссий Конференция рассмотрит остальные существенные пункты повестки дня (1013) по отдельности.
The President said that he would now touch individually on the items that the Conference had considered together under the general exchange of views. Председатель говорит, что пункты, которые Конференция рассматривала вместе в рамках общего обмена взглядами, он затронет теперь по отдельности.
On the contrary, the international community and States individually must, more than ever, strive to pursue these efforts. Напротив, международное сообщество и каждое государство в отдельности должны, как никогда ранее, стремиться к этому.
The exclusion clauses are restrictively interpreted, individually assessed and resorted to only where there is clear and compelling evidence. Положения об исключениях подвергаются ограничительному толкованию, изучаются по отдельности и применяются только тогда, когда имеются явные и убедительные доказательства.
Each case must be considered individually, on its known facts. Каждый случай следует рассматривать в отдельности на основе известных фактов.
Competence to interpret lies with all subjects and, individually, with each one of them. Правом давать толкование обладают субъекты в целом и каждый из них в отдельности.
The recommendations should be considered with the management responses produced by the two organizations either jointly or individually. Рекомендации следует рассматривать в комплексе с ответными мерами руководства, принимаемыми совместно или по отдельности обеими организациями.
The Board considers that these items, individually or in aggregate, are not material: Комиссия считает, что эти позиции - по отдельности или в совокупности - не являются существенными:
An adverse opinion implies that misstatements, individually or in the aggregate, are both material and pervasive to the financial statements based on sufficient appropriate audit evidence. Отрицательное заключение означает, что на основании достаточных и надлежащих доказательств установлено, что искажения в финансовых ведомостях по отдельности или в совокупности являются существенными и при этом распространенными.
Rather than examining the reports submitted by States individually, it examined a synthesis report prepared by the secretariat. Комитет по конвенциям и рекомендациям не рассматривает представленные по отдельности государствами доклады, а изучает сводный доклад, подготовленный секретариатом.
I need a word with each of you, individually. Мне нужно переговорить с каждым из вас, по отдельности.
I will interview each member of your team individually. Я проведу беседы с каждым членом вашей команды по отдельности.
The lease arrangements are also being individually reviewed to distinguish the rental component from other maintenance charges, to support their separate accounting. Договоры аренды также анализируются по отдельности для выделения компонента арендной платы из прочих эксплуатационных расходов для обеспечения возможности их учета отдельной статьей.
The current plan serves as the conceptual framework and programme of work for the region as a whole and for the seven member countries individually. Текущий план служит концептуальной основой и программой работ для региона в целом и для каждой из семи стран-членов в отдельности.
The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. Мы решительно и недвусмысленно заявили о том, что насилию следует положить конец, а виновных по отдельности привлечь к ответственности за свои действия.
This network must be capable of exploiting the strengths of each transport mode individually and in combination with others. Эта сеть должна быть в состоянии использовать сильные стороны каждого вида транспорта в отдельности и в сочетании с другими видами транспорта.
Each damaged or defective battery or equipment containing such a battery shall be individually packed in an inner packaging and placed inside an outer packaging. Каждая поврежденная или имеющая дефекты батарея либо оборудование, содержащее такую батарею, должны быть упакованы по отдельности во внутреннюю тару и помещены в наружную тару.