The following are some examples: (a) With specific reference to the disaggregation of data on indigenous women's issues, efforts are ongoing within the context of individual projects and programmes to address the lack of qualitative and quantitative data. |
в связи с конкретным упоминанием разукрупненных данных по вопросам, касающимся женщин из числа коренных народов, в рамках отдельных проектов и программ предпринимаются усилия для восполнения нехватки качественных и количественных данных. |
(b) Reports by specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as contributions by individual experts on the roster of the Secretariat, dealing with specific questions in their areas of concern; |
(Ь) доклады специализированных учреждений, межправительственных организаций и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также материалы, представленные отдельными экспертами, включенными в реестр Секретариата, по конкретным вопросам, относящимся к кругу их ведения; |
Individual stakeholders may also seek the Committee's advice on specific aspects of the implementation of the Code. |
Заинтересованные стороны могут также в индивидуальном порядке обращаться к Комитету за рекомендациями по конкретным аспектам осуществления Кодекса. |
Individual and collective action, partnerships between different stakeholders and specific timelines and framework were seen as essential. |
Большое значение придавалось индивидуальной и коллективной деятельности, партнерству между различными заинтересованными сторонами, конкретным срокам и механизмам. |
Individual identification across all specific data sets is ensured through the Basic Environmental Registry. |
Индивидуальная идентификация по всем конкретным наборам данных обеспечивается с помощью базового экологического регистра. |
Individual charges included providing medicine, food and fuel to KLA, possession of weapons, carrying out patrols and opening fire on patrols of the Ministry of the Interior. |
Обвинения конкретным лицам включали предоставление ОАК медикаментов, продовольствия и топлива, владение оружием, осуществление патрулирования и открытие огня по патрулям министерства внутренних дел. |
Individual Bureau members are designated as coordinators of the informal consultations on given items |
Отдельные члены Бюро назначаются координаторами неофициальных консультаций по конкретным вопросам |
Membership resides with the individual. |
Статус члена предоставляется конкретным лицам. |
The decision as to whether an individual will be so suspended will be left to the specific public administration body in which that person works. |
Решение о приостановлении полномочий такого лица принимается конкретным органом публичной администрации, в котором оно работает. |
In the second stage, it is envisaged that country-oriented feasibility studies will be carried out at the request of individual ECE countries. |
На второй стадии предусматривается проведение привязанных к конкретным странам технико-экономических обоснований по просьбе отдельных стран ЕЭК. |
It has a needs-specific approach for group or individual needs. |
При этом используется подход, соответствующий конкретным потребностям той или иной группы или отдельных лиц. |
Maintenance of respective groups' webpages is being turned over to a designated individual in each working group. |
Функции по ведению веб-сайтов соответствующих групп сейчас передаются конкретным назначенным сотрудникам в каждой рабочей группе. |
Emerging ethical challenges posing individual, institutional and process risks continued to receive attention by the Ethics Panel. |
Группа продолжила изучать новые проблемы этического характера, чреватые возникновением индивидуальных и институциональных рисков и рисков, присущих конкретным рабочим процессам. |
Cantonal and some municipal statistical offices generally have a complete individual data set for their particular area, supplied free of charge by the SFSO. |
Кантональные, а также некоторые муниципальные статистические управления, как правило, располагают полным набором индивидуальных данных по своим конкретным географическим единицам, который предоставляется им ФСУШ на бесплатной основе. |
While individual budget line items were broken down by object code in the supplementary information, variances or explanations were not included. |
В дополнительной информации сведения о расходах по отдельным статьям были представлены в разбивке по конкретным наименованиям, однако в ней не была указана разница между фактическими и бюджетными расходами и не были приведены соответствующие пояснения. |
Direct service providers and various research-oriented non-governmental organizations conduct investigations into the root causes of migration, sometimes using individual case documentation as a key source for analysis. |
Неправительственные организации, непосредственно оказывающие услуги и занимающиеся разнообразной исследовательской деятельностью, изучают коренные причины миграции, используя иногда документацию по конкретным делам в качестве основного материала для анализа. |
The BC Employment Program for social assistance recipients is designed to support individual client needs, whether in an urban or rural setting. |
Действующая в Британской Колумбии Программа занятости для получателей социальной помощи призвана соответствовать конкретным потребностям людей, независимо от того, живут ли они в городских или сельских районах. |
The meeting strictly followed Chatham House rules and statements in this summary are therefore not attributable to individual conference participants. |
В ходе этого совещания строго соблюдались правила «дома Четэма», поэтому никакие утверждения, содержащиеся в настоящем резюме, нельзя приписать никаким конкретным участникам этого совещания. |
Also considered to be applicable EMS are those that are tailor-made for individual circumstances - for example, systems designed for the purpose of specific industrial sectors or enterprises. |
Кроме того, соответствующими СЭР считаются системы, адаптированные к конкретным обстоятельствам, например, системы, спроектированные для конкретных отраслей или предприятий. |
Comments on the Committee's conclusions and recommendations of 11 May 1998 are made in response to individual paragraphs, where this has not already been done in the above statements. |
Замечания в отношении выводов и рекомендаций Комитета от 11 мая 1998 года составлены в разбивке по конкретным пунктам, за исключением тех, которые уже освещены выше. |
Active support for the individual national SIRM/CP activities from the global SIRM/CP network; |
использование глобальной сети УУПР/БЧП для оказания активной поддержки конкретным национальным мероприятиям в области УУПР/БЧП; |
The data generated is detailed, processable, indexed to the individual and permanent. |
Вырабатываемые данные детальны, поддаются обработке, отождествляются конкретным человеком и постоянны. |
Poltergeists are usually associated with an individual. Hauntings seem to be connected with an area. |
Полтергейст обычно связан с конкретным человеком, тогда как привидения, по всей видимости, привязаны к месту. |
Moreover, the codes are intended to serve as broad guidelines which will have to be adapted to the circumstances of individual countries. |
Кроме того, эти кодексы призваны служить широкими руководящими принципами, адаптируемыми к конкретным условиям той или иной страны. |
The cost of inventories should be assigned by using specific identification of the individual costs of items whenever possible. |
В тех случаях, когда это возможно, стоимость запасов следует распределять таким образом, чтобы индивидуальные издержки по конкретным единицам указывались постатейно. |