| Interdivisional meetings where individual project proposals are reviewed serve this purpose. | Этой цели служит проведение межведомственных совещаний, на которых проводится обзор предложений по конкретным проектам. |
| Further recommendations are contained in the Board's detailed reports on individual entities. | Дальнейшие рекомендации содержатся в подробных докладах Комиссии по конкретным структурам. |
| The size of such shocks varies considerably across regions and individual countries, depending on their pattern of export specialization. | Последствия таких шоковых потрясений значительно разнятся по регионам и конкретным странам, в зависимости от их модели экспортной специализации. |
| In practice, very few countries have a recording system in place that can consistently collect and store individual information throughout the entire process. | На практике система регистрации, позволяющая последовательно собирать и хранить информацию по конкретным делам в течение всего уголовного процесса, создана лишь в очень немногих странах. |
| Judges are not answerable to any authority in respect of individual cases. | По конкретным делам судьи не подотчетны. |
| In fact, the decision affected neither the global nor the individual amounts allocated to countries. | Данное решение фактически не коснулось ни общего количества ресурсов, ни сумм, выделяемых конкретным странам. |
| The Government is thus prevented from affecting decision-making in individual planning permission cases. | Тем самым правительство не может воздействовать на процесс принятия решений по конкретным делам, связанным с выдачей разрешений на строительство. |
| There are no hard and fast rules, and policies need to be adapted to individual circumstances. | Не существует жестких и готовых правил, и соответствующие меры политики должны адаптироваться к конкретным обстоятельствам. |
| Maintaining such an ambitious project would require putting in place a management structure comprising website managers and theme managers for individual themes. | Для осуществления такого амбициозного проекта потребуется создать управленческую структуру в составе администраторов веб-сайта и тематических администраторов по конкретным темам. |
| The Agreement has been a vehicle for exchanging information and views on enforcement policy developments and for cooperation in individual cases. | Соглашение служит механизмом для обмена информацией и мнениями относительно новых веяний в политике в области правоприменения и для сотрудничества по конкретным делам. |
| The money was derived from the use or extraction of natural resources on individual Indian land. | Эти денежные средства были получены за счет использования или добычи природных ресурсов на земле, принадлежащей конкретным индейцам. |
| Uniform regimes may not be contemplated because of the different nature of the obligations in individual conventions. | Единообразные режимы могут оказаться неприменимыми из-за различного характера обязательств по конкретным конвенциям. |
| The ILO advises individual countries on measures to reduce the social cost of national adjustment policies. | МОТ предоставляет консультации конкретным странам в отношении мер, способствующих снижению социальных издержек национальной политики в области структурной перестройки. |
| Global action does not always follow, however, and sometimes mutual assistance is not even possible in individual cases. | Однако это не всегда приводит к принятию глобальных мер, а иногда даже не представляется возможным оказание взаимной помощи по конкретным делам. |
| The individual subject orders are designed to provide teachers with the necessary flexibility for that purpose. | Для этой цели учебный план по конкретным предметам предоставляет учителям необходимую степень гибкости. |
| It basically concerns government replies to several requests for information by the Special Representative on individual cases. | В основном она представляет собой ответы правительства на несколько просьб Специального представителя о направлении информации по конкретным делам. |
| He also asked for the report on two individual cases. | Он также просил представить материалы по двум конкретным случаям. |
| Assistance in individual cases related to public law issues, in a post-conflict situation. | Оказание помощи по конкретным вопросам публичного права в постконфликтных ситуациях. |
| DIF receives information on individual cases. | ДИФ получает информацию по конкретным случаям насилия. |
| Our approach to individual situations will always have to take this into account. | Мы должны всегда это учитывать в нашем подходе к конкретным ситуациям. |
| First, it makes no attempt to stabilize market prices, but rather focuses on the price received by the individual producer. | Во-первых, она направлена на стабилизацию нерыночных цен, а, скорее, цены, получаемой конкретным производителем. |
| The second part contains explanatory notes to individual sections, indicating possible topics to be addressed. | Во вторую часть вошли пояснительные замечания по конкретным разделам, в которых указываются возможные темы, предлагаемые к рассмотрению. |
| Usually, individual members of the Committee are charged with producing the initial informal draft General Comment. | Как правило, конкретным членам Комитета поручается подготовка первоначального неофициального проекта замечания общего порядка. |
| Trainers felt that they had not had enough preparation time for their individual topics. | По мнению преподавателей, у них не было достаточного времени для подготовки занятий по их конкретным темам. |
| A secretariat note on progress made in individual activities under the work plan will be made available. | Будет представлена записка секретариата о результатах, достигнутых по конкретным направлениям деятельности в рамках плана работы. |